Латинский алфавит и произношение

Поздняя латынь

Этот период совпадает с эпохой поздней Империи и образования после её падения (476 г.) новых варварских государств. В языке авторов (в основном историков и христианских богословов) нормы классической латыни разрушаются и возникают многие морфологические и синтаксические явления, которые подготавливают переход к новым языкам, создающимся на базе латинского, — романским.

Древний Рим ко времени своего расцвета (II в.) превратился в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинив себе огромные территории в Европе, Северной Африке и Малой Азии. Латинский язык приходит на завоёванные территории и становится международным, т. е. языком межэтнического и межгосударственного общения. При этом в восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и культура, латинский язык использовался только как официальный. А в западном Средиземноморье быстро идёт романизация провинций, т. е. усвоение местным населением латинского языка и римской культуры как сверху — через государственные учреждения и римские школы для детей знати, так и снизу — в ходе общения населения с римскими солдатами, торговцами, переселенцами, т. е. носителями разговорного латинского языка. Именно разговорный язык (лат. sermo vulgaris обыденная речь) явился языком-основой для новых этнических языков, называемых сейчас романскими.

Языками романской группы являются итальянский, французский, провансальский, испанский, каталанский, португальский, ретороманский, румынский и молдавский. Лексика романских языков — это в основном изменившаяся фонетически латинская лексика, включающая в себя большое количество греческих слов, заимствованных когда-то латинским языком. В других европейских языках, не принадлежащих к романской группе, также велик пласт лексики латинского происхождения.

Начиная с I в. н. э. латинский язык наряду с греческим становится языком церкви. В 384-405 гг. был сделан латинский перевод Библии (Вульгата блаженного Иеронима). Латынь получила статус «апостольского» и «литургического» языка (т. е. языка конфессиональной сферы).

Степени сравнения прилагательных

В латыни, как и в русском языке, существуют три степени сравнения прилагательных:

  • • положительная (gradus positivus);
  • • сравнительная (gradus comparativus);
  • • превосходная (gradus superlativus).

Сравнительные и превосходные степени прилагательных могут быть образованы:

  • • с помощью суффиксов;
  • • с помощью слов, указывающих на степень качества;
  • • от основ, не совпадающих с основами положительной степени (супплетивные формы).

Образование сравнительной степени

С помощью суффиксов И. п. сравнительной степени прилагательных всех склонений образуется от основы прилагательного, к которой прибавляется в формах masculinum и femininum суффикс -ior-, в форме neutrum — суффикс -ius: longus, a, um «длинный»; Р. п. longi; основа long-. Сравнительная степень: m — longior, f — longior, n — longius; brevis, e «краткий»; Р. п brevis, основа brev-. Сравнительная степень: m — brevior, f — brevior, n — brevius.

Сравнительная степень изменяется по III согласному склонению.

Сравнительная степень прилагательных на -dicus, -ficus образуется с помощью прибавления к основе элемента -entior: magnificus, a, um «великолепный» — magnificentior, ius «более великолепный».

В анатомической терминологии используется сравнительная степень прилагательных, образованная с помощью суффиксов. Сравнительная степень прилагательных употребляется в анатомии для обозначения парных противопоставленных объектов (верхний / нижний, передний / задний и т. п.) и переводится на русский язык положительной степенью: anterior — передний.

Сравнительная степень иногда образуется с помощью вспомогательных слов. Так, сравнительную степень от положительной степени с помощью наречия magis «более» образуют прилагательные, у которых основа оканчивается на гласный звук (т. е. прилагательные, оканчивающиеся в И. п. на -eus, -ius, -uus): necessarius «необходимый», magis necessarius «более необходимый».

Образование превосходной степени

Превосходная степень прилагательных может быть образована суффиксальным способом: с помощью прибавления к основе элемента -issim-, а к нему — окончаний мужского, женского и среднего родов I-II склонений: long-us, a, um «длинный» ^ longissim-us, a, um «самый длинный».

Прилагательные на -dicus, -ficus образуют сравнительную степень на -entissimus: magnificus, a, um «великолепный» ^ magnific entissimus, a, um «наиболее великолепный».

Прилагательные на -eus, -ius, -uus образуют сравнительную степень от положительной с помощью наречия maxime «наиболее»: necessarius, a, um «необходимый» ^ maxime necessarius «самый необходимый».

Прилагательные в превосходной степени изменяются по I-II склонениям.

Значение превосходной степени прилагательных

Прилагательные в превосходной степени могут иметь два значения: наивысшая степень качества (собственно gradus superlativus) и очень высокая степень качества (это значение называется gradus elativus).

То или другое значение превосходной степени определяется по контексту. Чаще всего употребляется элатив: flumen latissimum «самая широкая река».

Сравнительная степень может быть усилена с помощью наречия multo «гораздо, значительно»; превосходная — с помощью союза quam: Sementes quam maximas facire «производить как можно большие посевы».

Супплетивные степени сравнения

Супплетивными формами различных частей речи называются такие формы, которые образованы от разных основ (ср. в русском языке: положительная степень «хороший», а сравнительная — «лучше»). В латыни супплетивные степени сравнения образуют прилагательные:

  • • bonus, a, um «хороший» — melior, melius «лучше» — optimus, a, um «самый лучший»; malus, a, um «дурной» — peior, peius «хуже» — pessimus, a, um «самый плохой»;
  • • magnus, a, um «большой» — maior, maius «больше» — maximus, a, um «самый большой»;
  • • parvus, a, um «малый» — minor, minus «меньше» — minimus, a, um «самый маленький».

Прилагательные в сравнительная степени склоняются как прилагательные и существительные III склонения, а прилагательные в превосходной степени — как прилагательные и существительные I—II склонений.

Фразы на латыни для тату с переводом

  1. Custos meus mihi semper. Мой ангел всегда со мной.
  2. Fac quod debes, fiat quod fiet. Делай что должен и будь что будет.
  3. Per aspera ad astra. Через тернии к звездам.
  4. Fortes Fortuna Juvat. Сильным судьба помогает.
  5. Audaces fortuna juvat. Смелым судьба помогает.
  6. Non sum qualis eram. Я не тот, каким был прежде.
  7. Sono nata per la felicita. Рождена быть счастливой.
  8. Nihil verum est licet omnia. Ничто не истинно, все дозволено.
  9. Mea vita,  mea leges. Моя жизнь — мои правила.
  10. Mea vita, mihi bellum. Моя жизнь — моя война.
  11. Fortunam suam quisque parat. Свою судьбу каждый находит сам.
  12. Ego sum perfecta imperfecta. Я совершенно несовершенен.
  13. Pedes in terra ad sidera visus. Ноги на земле, чтобы звезды видеть.
  14. Sub alis angeli. Под крылом ангела.
  15. Salva et serva. Спаси и сохрани.
  16. Cum me est semper. Бог всегда со мной.
  17. Impossibilia non sunt. Нет ничего невозможного.
  18. Dominus esse tua fata.  Будь хозяином своей судьбы.
  19. Viam supervadet vadens. Дорогу осилит идущий.
  20. Subsequi sua somnos. Следуй за своей мечтой.
  21. Fortuna semper mecum est. Удача всегда со мной.
  22. Gaudeamus igitur. Так будем веселиться.
  23. Totus mundus ante pedes meos. Весь мир у моих ног.
  24. Somnia eveniunt. Мечты сбываются.
  25. Gloria victoribus. Слава победителям.
  26. Crede in te ipsum. Поверь в себя.
  27. Sic parvis magna. Великое начинается с малого.
  28. Vel caelus mihi limes non est. Даже небо не предел.
  29. Non Ducor Duco. Я не ведомый, я сам веду.
  30. Scio me nihil scire. Я знаю, что ничего не знаю.
  31. Cogito, ergo sum. Я мыслю, следовательно, существую.
  32. Non progredi est regredi. Не продвигаться вперед – значит идти назад.
  33. Homo liber. Свободный человек.
  34. In hac spe vivo. Этой надеждой живу.
  35. Malo mori quam foedari. Лучше смерть, чем бесчестье.
  36. Memento quod es homo. Помни, что ты человек.
  37. Ne cede malis. Не падай духом в несчастье.
  38. Nil inultum remanebit. Ничто не останется не отомщенным.
  39. Noli me tangere. Не тронь меня.
  40. Procul negotiis. Прочь неприятности.
  41. Sic volo. Так я хочу.

дальнейшее чтение

  • Гольдберг, Сандер М. 2007. «Античность в древности». В Latinitas Perennis. Vol. 1, Преемственность латинской литературы. Под редакцией Вима Вербаала, Яника Маеса и Яна Папи, 17–29. Исследования Брилла по интеллектуальной истории 144. Лейден, Нидерланды: Brill.
  • Лембке, Джанет . 1973. Бронза и железо: старая латинская поэзия от ее истоков до 100 г. до н.э. Беркли: Калифорнийский университет Press.
  • Меркадо, Анджело. 2012. Курсивный стих: исследование поэтических остатков древнелатинского, фалисканского и сабеллического языков. Инсбрук: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck.
  • Вайн, Брент. 1993. Исследования архаических латинских надписей. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 75. Инсбрук, Австрия: Institut für Sprachwissenschaft der Univ. Инсбрук.
  • Уормингтон, EH 1979. Остатки старой латыни. Ред. 4 тт. Классическая библиотека Леба 294, 314, 329, 359. Кембридж, Массачусетс: Гарвардский университет. Нажмите.
  • Уорнер, Р. 1980. «Порядок слов в старом латинском: копулятивные придаточные предложения». Орбис 29, № 1: 251–63.

Орфография

Латинская Википедия сделала это политикой чтобы все следовали более распространенной современной орфографической привычке конца 20 века различать u (произносится как ) от v (произносится как в Классическая латынь и как в Церковная латынь), но не i (произносится как ) от j (произносится как как в классической, так и в церковной латыни). Эта орфографическая практика была не без недоброжелателей, которые утверждали, что это копия итальянской орфографической реформы, в которой различие i / j потеряно, но различие u / v сохраняется.

Латинский Логотип Википедии читает «VICIPÆDIA», отображая «Æ». Однако, в соответствии с современной практикой, Vicipaedia не использует лигатуры в своих статьях для дифтонгов написано ае («Æ»,» æ «) и э («Œ»,» œ «), хотя в латыни дифтонг вроде ае в AES произносится иначе, чем пауза, например ае в Aer, как в классическом, так и тем более в итальянском произношении. Лигатуры были приняты Римляне для экономии места, и æ и œ, в частности, позже были поддержаны латинскими типографами, чтобы отличать дифтонг от перерыва. Современные редакторы предпочитают не раскрывать читателю эту разницу. Однако, если пользователи латинской Википедии предпочитают, они могут активировать гаджет в пользовательских настройках, которые автоматически отображаются ае и э как лигатуры на страницах, хотя гаджет преобразует все падежи, независимо от того, являются ли они дифтонгами или перерывами.

Латинская Википедия, как и большинство современных печатных латиниц, не требует маркировки долгих гласных в словах (в учебниках латинского языка это обычно делается добавлением макрона над символом, например, e в стелла.) Таким образом, оба terrа и террā записываются просто как терра, хотя первое находится в именительном падеже, а второе — в аблативе. Контекст обычно дает понять, какой из них используется.

Красивые цитаты на латыни

  1. Fortunam citius reperis, quam retineas. Счастье легче найти, чем сохранить.
  2. Fidelitas et virtus. Верность и сила.
  3. Fac fideli sis fidelis. Будь верен тому, кто верен.
  4. Facta sunt potentiora verbis. Поступки сильнее слов.
  5. Nil permanent sub sole. Ничто не вечно под солнцем.
  6. Fide, sed cui fidas, vide. Будь бдительным, доверяй, но смотри, кому доверяешь.
  7. Silentium videtur confession. Молчание равносильно признанию.
  8. Ab altero expectes, alteri quod feceris. Жди от другого того, что сам ты сделал другому.
  9. Somnia vera facit, quia qui in eis credunt. Мечты сбываются у тех, кто в них верит.
  10. Dum spiro spero. Пока дышу надеюсь.
  11. Omne magnifico est. Все неизвестное представляется величественным.
  12. Inveniam viam aut faciam. Найди способ и сделай.
  13. Magna res est amicitia. Дружба — великое дело.
  14. Vitam regit fortuna, non sapientia. Жизнью управляет не мудрость, а везение.
  15. Melius est nomen bonum quam magnae divitiae. Доброе имя лучше большого богатства.
  16. Cuiusvis hominis est errare. Каждый человек делает ошибки.
  17. Heu conscienta animi gravis est servitus. Хуже рабства угрызения совести.
  18. Consultor homini tempus utilissimus. Время — самый полезный советчик человеку.
  19. Memoria est signatarum rerum in mente vestigium. Память, это след вещей, закрепленных в мысли.
  20. Faber est suae quisque fortunae. Каждый сам кузнец своей судьбы.
  21. Quod non me destruit, me nutrit. Что нас не убивает, делает нас сильнее.
  22. Vir sapit qui pauca loquitur. Мудрый человек тот, кто говорит мало.
  23. Homo homini lupus est. Человек человеку волк.
  24. Injuriam facilius facias guam feras. Легко обидеть, тяжелее вытерпеть.
  25. Ad cogitandum et agendum homo natus est. Для мысли и действия рожден человек.
  26. Rara est adeo concordia formae atque pudicitiae. Красота и целомудрие редко встречаются вместе.
  27. Casta est quam nemo rogavit. Целомудренна та, которой никто не домогался.
  28. Quod licet, ingratum est. Дозволенное не привлекает.

Фонология

Дифтонг меняется со старой латыни (слева) на классическую латынь (справа)

Стресс

Считается, что в древней латыни до 250 г. до н.э. сильное ударение было на первом слоге слова. Все слоги, кроме первого, были безударными и подвергались большему фонологическому ослаблению. Примерно с этого года начала развиваться классическая латинская система ударения. Он прошел по крайней мере через одну промежуточную стадию, обнаруженную у Плавта , в которой ударение произошло на последнем четвертом слоге в четырехсложных словах со всеми короткими слогами.

Гласные и дифтонги

Большинство оригинальных дифтонгов PIE ( протоиндоевропейских ) сохранились в ударных слогах, включая / ai / (позже ae ); / ei / (позже ī ); / oi / (позже ū , иногда oe ); / ou / (от PIE / eu / и / ou / ; позже ū ).

Старолатинский дифтонг ei развивается поэтапно: ei > ẹ̄ > ī . Промежуточный звук ẹ̄ был просто записан e, но должен отличаться от обычного долгого гласного ē, потому что впоследствии ẹ̄ слился с ī, а ē — нет. Обычно считается, что ẹ̄ был более высоким звуком, чем e (например, возможно, против в то время, когда существовали оба звука). Даже после того, как первоначальный гласный / ei / слился с ī , старое написание ei продолжало использоваться некоторое время, в результате чего ei стало заменять ī и стало использоваться в написании оригинальных вхождений ī, которые были не происходят от ei (например, в родительном падеже единственного числа , которое всегда пишется -i в самых старых надписях, но позже может быть записано либо -i, либо -ei ).

В безударных слогах * oi и * ai уже слились с ei в исторические времена (за исключением одного возможного появления poploe для populī «людей» в поздней рукописи одной из ранних песен). Со временем это тоже превратилось в ī .

Старая латынь часто имела короткие гласные, отличные от классической латыни, что отражало звуковые изменения, которые еще не произошли. Например, очень ранняя надпись Duenos имеет форму duenos «хороший», позже найденный как duonos и еще более поздний бонус . Компенсационные изменения его > мы произошли около 150 г. до н.э. в определенных контекстах, и многие ранние формы встречаются (например , ранее Вот, voster, vorsus против позже Vető, Вестер, по сравнению с ).

Старая латынь часто сохраняет оригинальные тематические окончания и (позже -us и -um ).

Согласные

Интервокальный / s / (произносится ) сохранялся до 350 г. до н.э. или около того, после чего он изменился на / r / (так называемый ротацизм ). Этот ротацизм имел значение для склонения: ранняя классическая латынь, honos , honoris (от honos , honoses ); позже Классическая (по аналогии ) honor , honoris («честь»). Некоторые Старые латинские тексты сохраняют / s / в этой позиции, такие как Кармен Arvale «s Lāses для Лары . Более поздние случаи одиночного / s / между гласными в основном связаны либо с сокращением первых / ss / после долгих гласных, либо с дифтонгами; заимствования; или поздние реконструкции.

Есть много нередуцированных кластеров, например iouxmentom (позже iūmentum , « вьючное животное»); лосна (позже луна , «луна») <* lousna <* / leuksnā /; космис (позже cōmis , «учтивый»); stlocum , в соотв. (позже locum , «место»).

Ранний du / dw / становится более поздним b : duenos > duonos > бонус «хорошо»; duis > bis «дважды»; duellom > bellum «война».

Окончательный / d / встречается в аблативах, таких как puellād «от девушки» или campd «с поля», позже puellā и campō . В спряжения, третье лицо , окончание — d впоследствии — т , например , Старый Latin перед > Классическая FACIT.

Короткие фразы на латыни

  1. Nil nisi bene. Ничего, кроме хорошего.
  2. Аurea mediocritas. Золотая середина.
  3. Ad finem saeculorum. До скончания веков.
  4. Dei donum libertatis. Божий дар свободы.
  5. Abiens, abi! Уходя, уходи!
  6. Omnia causa fiunt. У всего есть причина.
  7. Carpe diem. Лови момент.
  8. Audi, vide, sile. Слушай, смотри, молчи.
  9. Divide et impera. Разделяй и властвуй.
  10. Esse quam videri. Быть, а не казаться.
  11. Dictum — factum. Сказано — Сделано.
  12. Nihil dolere. Ничего не жаль.
  13. Primus inter pares. Первый среди равных.
  14. Volente deo. Даст бог.
  15. Gutta cavat lapidem. Капля точит камень.
  16. Familia supra omnia. Семья превыше всего.
  17. Tu mihi, ego tibi. Ты мне, я тебе.
  18. Spes et fortitudo. Надежда и сила.
  19. Nosce te ipsum. Познай самого себя
  20. Suum Cuique. Каждому свое.
  21. Hic et nunc. Здесь и сейчас.
  22. Tertium non datur. Третьего не дано.
  23. Filius est pars patris. Сын это часть отца.
  24. Ira initium insaniae est. Гнев, начало безумия.
  25. Ad futuram memoriam. На долгую память.

Филологические конструкции

Старый язык

Концепция древней латыни ( Prisca Latinitas ) так же стара, как и концепция классической латыни — оба названия относятся, по крайней мере, к эпохе поздней Римской республики . В тот период Цицерон , наряду с другими, отмечал, что язык, который он использовал каждый день, предположительно городская латынь высшего сословия, включал лексические элементы и фразы, которые были семейными реликвиями из прошлого, которые он называл verborum vetustas prisca , что переводится как » старость / время языка «.

В классический период Prisca Latinitas , Prisca Latina и другие идиомы, использующие прилагательное, всегда означали эти остатки предыдущего языка, который в римской филологии считался на самом деле намного старше, чем он был на самом деле. Viri prisci , «старики», относились к населению Лацио до основания Рима .

Четыре латинянина Исидора

В позднелатинский период, когда классическая латынь осталась позади, латынь и грекоязычные грамматики столкнулись с множеством фаз или стилей в языке. Исидор Севильский ( ок. 560 — 636) сообщает о схеме классификации, которая возникла в его время или до него: «четыре латинянина» («Более того, некоторые люди говорили, что существует четыре латинских языка»; «Latinas autem linguas quattuor esse quidam dixerunt « ). Они были:

  • Приска , о которой говорили до основания Рима, когда Янус и Сатурн правили Лацием , и к этому периоду Исидор датировал Кармен Салиар.
  • Латина , датируемая временами царя Латина , в этот период он поместил законы Двенадцати таблиц
  • Романа , по сути равная классической латыни
  • Mixta , «смешанная» классическая латынь и вульгарная латынь , известная сегодня как поздняя латынь .

Эта схема сохранялась с небольшими изменениями в течение нескольких тысяч лет после Исидора.

Старая латынь

В 1874 году Джон Вордсворт использовал это определение: «Под ранней латынью я понимаю латынь всего периода Республики, которая очень разительно отличается, как по тону, так и по внешней форме, от латыни Империи».

Хотя различия разительны и легко могут быть идентифицированы читателями на латыни, они не таковы, чтобы создавать языковой барьер. Латиноамериканцы империи не сообщали о проблемах с пониманием древней латыни, за исключением нескольких текстов, которые должны датироваться временами королей , в основном песен. Таким образом, законы Двенадцати таблиц (V век до нашей эры) из ранней республики были понятны, но Кармен Салиаре , вероятно написанная при Нуме Помпилиусе (который традиционно правил с 715 по 673 год до нашей эры), не была полностью ясной (и остается таковой). .

Сохранилось мнение о древнелатинском писателе из средней республики: историк Полибий прочитал «первый договор между Римом и Карфагеном», который, по его словам, «датируется консульством Луция Юния Брута и Марка Горация. , первые консулы после изгнания королей ». Сведения о ранних консулах несколько неясны, но Полибий также утверждает, что договор был заключен за 28 лет до того, как Ксеркс I перешел в Грецию; то есть в 508 г. до н.э., примерно во время предполагаемой даты основания Римской республики. Полибий говорит о языке договора «древнеримский язык настолько отличается от современного, что его можно понять лишь частично, и это после долгого применения наиболее умными людьми».

Нет резкого различия между старым латинским языком, на котором говорили в большинстве республик, и классической латынью, но ранние степени переходят в более поздние. Конец республики был слишком поздним концом для составителей после Вордсворта; Чарльз Эдвин Беннетт сказал: «« Ранняя латынь »обязательно является несколько расплывчатым термином … Bell, De locativi in ​​prisca Latinitate vi et usu , Breslau, 1889, устанавливает более поздний предел в 75 г. до н.э. архаическая латынь не заканчивается внезапно, но продолжается вплоть до имперских времен ». Дата Беннета 100 г. до н.э. не преобладала; скорее, 75 г. до н. э. Белла стало стандартом, как это выражено в четырехтомной библиотеке Леба и других крупных сборниках. За 377 лет, с 452 по 75 год до нашей эры, старая латынь превратилась из текстов, частично понятных классикам при изучении, в легко читаемые учеными.

Фразы на латыни о любви

  1. Vale et me ama. Прощай и люби меня.
  2. Una vita, unus amor. Одна любовь — одна жизнь.
  3. Semper in corde meo. Навсегда в моем сердце.
  4. Amor vincit omnia. Любовь побеждает все.
  5. Te amo. Я тебя люблю.
  6. Mea vita et anima es. Ты моя жизнь и душа.
  7. Sola mater digna est amore. Только мать достойна любви.
  8. Si vis amari ama. Если хотите быть любимым, любите.
  9. Amor non est medicabilis herbis. Нет лекарства от любви.
  10. Estas en mi corazon. Ты в моем сердце.
  11. Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem. Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.
  12. Amor omnia vincit. Все побеждает любовь.
  13. Amore est vitae essentia. Любовь это смысл жизни.
  14. Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit. Любовь, как слеза, — из глаз рождается, на сердце падает.
  15. Amor caecus. Любовь слепа.
  16. Amor non quaerit verba. Любовь не ищет(не требует) слов.
  17. Amor tussisque non celantur. Любовь и кашель не скроешь.
  18. Ira odium generat, concordia nutrit amorem. Гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
  19. Magna res est amor. Великая вещь – любовь.
  20. Prima cartitas ad me. Первая любовь — это я.
  21. Amicit ia semper prodest, amor et nocet. Дружба всегда полезна, а любовь может и навредить.
  22. Incitamentum amoris musica. Музыка побуждает к любви.
  23. Аeterno te amabo. Я буду любить тебя вечно.
  24. Amor odit inertes. Амур не терпит ленивцев.
  25. Amor timere neminem verus potest. Настоящая любовь ничего не боится.
  26. Conubia sunt fatalia. Браки предопределены судьбой.
  27. Injuria solvit amorem. Обида разрушает любовь.
  28. Amor etiam deos tangit. Любви подвержены даже боги.
  29. Finis vitae, sed non amoris. Кончается жизнь, но не любовь.

Правила постановки ударения

Ударение в латинском языке классического периода было музыкальным (то есть слог выделялся повышением или понижением тона), а не экспираторным (выдыхательным), как, например, в русском языке.
Основные правила латинского ударения сводятся к следующему:

  • Ударение не ставится на конце слова.
  • В двухсложных словах ударение всегда ставится на начальном слоге: vi-a дорога.
  • В трехсложных или многосложных словах место ударения определяется количеством второго слога от конца (правило второго слога).
    В подобных случаях ударение ставится:

    • на втором слоге с конца, если этот слог долгий: for-tū-na — судьба, ma-gis-ter — учитель;
    • на третьем слоге с конца, если второй слог краткий: po-pŭ-lus — народ, ra-tĭ-o — разум.

Латынь эпохи Возрождения

Гуманисты (авторы Раннего Возрождения) обратились к античному наследию. Они много сделали для его возрождения и распространения, собирая и изучая рукописи и памятники античного искусства. Восстанавливая подлинные античные тексты, они очищали их от «варварской» латыни Средневековья, а в своих собственных произведениях стремились подражать древним образцам, особенно Цицерону. Гуманисты приблизили латинский язык к идеалу «золотой латыни» и активно пользовались им в устном и письменном общении между собой. На латинском языке писали Томас Мор (1478-1535 гг.) в Англии, Эразм Роттердамский (1466-1536 гг.) в Голландии, Томмазо Кам-панелла (1568-1639 гг.) в Италии, Николай Гуссовский (1470-е гг. — после 1533 г.) в Беларуси (Великом княжестве Литовском).

Сравнение с классической латынью

Между классической латынью и церковной латынью не так много различий. Церковную латынь можно понять, зная латынь классических текстов, поскольку основные различия между ними заключаются в произношении и правописании, а также в лексике.

Во многих странах те, кто говорит на латыни в литургических или других церковных целях, используют произношение, которое стало традиционным в Риме, придавая буквам значение, которое они имеют в современном итальянском языке, но без различия между . «AE» и «OE» сливаются с «E»; перед ними и «I», «C» и «G» произносятся / t͡ʃ / (англ. «CH») и / d͡ʒ / (англ. «J»), соответственно. «TI» перед гласным обычно произносится / tsi / (если ему не предшествуют «S», «T» или «X»). Такие носители произносят согласную «V» (не пишется как «U») как / v / как в английском языке, и двойные согласные произносятся как таковые. В классической латыни игнорируется различие между долгими и короткими гласными, и вместо «макрона» горизонтальная линия для обозначения долгой гласной используется для ударения. Ударение первого слога двухсложных слов; в более длинных словах над ударной гласной ставится острый ударение: adorémus «давайте поклоняться»; Dómini «Господа».

Третье склонение существительных

К III склонению относятся существительные и прилагательные, имеющие в Р. п. ед. ч. окончание -is. К этому склонению относятся существительные всех трех родов. У многих существительных III склонения наблюдается удлинение основы в косвенных падежах. В словаре эти существительные даются в таком виде: pulmo, onis m — после формы И. п. через запятую приводится окончание Р. п. вместе с удлинением основы, свойственным косвенным падежам.

У односложных слов Р. п. ед. ч. записывается полностью: pars, partis f.

Родовые окончания мужского рода: -o, -or, -os, -er, -es, -ex. Исключением являются существительные os, ossis (кость), os, oris, (рот), cor, cordis (сердце), tuber, eris (бугор), которые относятся к среднему роду, и существительные gaster, tris (желудок), mater, tris (мать, мозговая оболочка), которые относятся к женскому роду.

Родовые окончания женского рода: -io, -go, -do, гласный + s (кроме os), гласный + x (кроме ex), согласный + s. Исключением являются существительные dens, ntis (зуб), canalis, is (канал), sanguis, inis (кровь), margo, inis (край), larynx, ngis (гортань), pharynx, ngis (глотка), pulvis, eris (порошок), vas, vasis (сосуд), atlas, antis (первый шейный позвонок), которые относятся к мужскому роду.

Родовые окончания среднего рода: -us, -en, -ar, -ma, -t, -ur, -al, -e, -c. Исключением являются существительные ren, renis (почка), lien, enis (селезенка), которые относятся к мужскому роду.

Практическая основа (основа косвенных падежей) для существительных III склонения определяется путем отбрасывания окончания -is у формы Р. п.,если у слова не совпадают основа И. п. и основа косвенных падежей.

Существительные III склонения в зависимости от совпадения или несовпадения числа слогов в И. п. ед. ч. и Р. п. ед. ч. делят на равносложные и неравносложные. Это имеет значение для правильного образования форм при склонении. Пример равносложных существительных: naris, is f (ноздря), orbis, is m (круг). Пример неравносложных существительных: lens, lentis f (хрусталик), plasma, atis n (плазма), pars, partis f (часть, сторона).

Среди существительных III склонения выделяют три типа склонения: гласный, смешанный и согласный.

По гласному типу склоняются только существительные среднего рода, имеющие окончания -e, -al, -ar. В И. п. мн. ч. эти существительные имеют окончание -ia (такое же окончание в В. п. мн ч., так как слова среднего рода имеют одинаковую форму в И. п. и В. п.). В Р. п. мн. ч. существительные склонения гласного типа имеют окончание -ium.

По смешанному типу склоняются существительные всех трех родов:

  • а) равносложные (с одинаковым количеством слогов в И. п. и Р. п.);
  • б) с основой на 2-3 согласных.

Существительные смешанного типа склонения имеют в И. п. мн ч. окончание -es (для слов мужского и женского рода) и окончание -a для среднего рода. В Р. п. мн ч. все существительные смешанного типа имеют окончание -ium.

По согласному типу склонения склоняются существительные всех трех родов, неравносложные, основа которых оканчивается на одну согласную. Существительные согласного типа склонения имеют в И. п. мн ч. окон чание -es (для мужского и женского рода), -a (для среднего рода), в Р. п. мн. ч. окончание -um.

Образец склонения существительных III склонения. Единственное число.
Падеж Согласный тип Гласный тип Смешанный тип
N doctor hepar pars
G doctoris hepatis partis
D doctori hepatis parti
Acc doctorem hepar partem
Abl doctore hepatic parte
Voc doctor hepar pars
Образец склонения существительных III склонения. Множественное число.
Падеж Согласный тип Гласный тип Смешанный тип
N doctores hepatia partes
G doctorum hepatium partium
D doctoribus hepatibus partibus
Acc doctores hepatia partes
Abl doctoribus hepatibus partibus
Voc doctores hepatia partes

Сложно ли учить латинский язык

Сложно ли учить латынь? Здесь всё зависит от индивидуальных способностей ученика и его усердия. Сам по себе он очень структурный, в нём существуют чёткие правила и законы, освоить которые не составит труда. Ещё один положительный момент — в латинском практически нет исключений, а значит, латынь точно легче, чем русский с его бесконечными особенностями.

Конечно, как все иностранные языки, латинский требует усидчивости, регулярности и внимательности. Если вы готовы уделять ему хотя бы полчаса в день, то в скором времени сможете читать значимые произведения древних философов и писателей в оригинале.

Теперь вы знаете, почему медики и другие специалисты учат латынь, как это влияет на развитие когнитивных способностей и помогает профессионалам из разных стран понимать друг друга. Стоит ли учить латынь в качестве хобби? Решать вам.

А если понадобиться помощь в написании рефератов, контрольных, курсовых, дипломных и любых других работ, смело обращайтесь в наш студенческий сервис!

Местоимение[править]

Различаются следующие категории местоимений (prōnōmina):

  • личные (persōnālia) — в индоевропейских языках имеют общее происхождение. Например, лат. ego, русск. я, нем. ich, анг. I;
  • возвратное (reflexīvum) — применяется к 3-му лицу
  • притяжательные (possessīva) — по морфологическим признакам относятся к типу прилагательных I и II склонения (meus, tuus, noster, vester);
  • указательные (dēmōnstrātīva) — hīc — этот, iste — этот, ille — тот;
  • определительные (dēterminātīva)- ipse — сам, īdem — тот же;
  • относительное (relātīvum) — quī, que, quod — который;
  • вопросительные (interrogātīva) — quī — какой;
  • неопределенные (indēfīnīta) — quis — кто-нибудь, quī — какой-нибудь;
  • отрицательные (negātīva) — nēmo — никто, nihil — ничто.

Крылатые фразы на латыни

  1. Аurea ne credas quaecumque nitescere cernis. Не все то золото, что блестит.
  2. Pecunia non olet. Деньги не пахнут.
  3. In vino veritas, in aqua sanitas. Истина в вине, в воде здоровье.
  4. De gustibus non disputandum est. О вкусах не спорят.
  5. Aut vincere, aut mori. Победа или смерть.
  6. Vincit qui se vincit. Самая трудная победа — это победа над собой.
  7. Aut viam inveniam, aut faciam.  Или найду дорогу, или проложу ее сам.
  8. Que femme veut dieu le veut. Что женщина хочет, бог хочет.
  9. Quod non habet principium, non habet finem. То, что не имеет начала, не имеет конца.
  10. Sivis pacem para bellum. Хочешь мира, готовься к войне.
  11. Amicus plato, sed magis amica veritas. Платон мне друг, но истина дороже.
  12. Sic parvis magna. Большое начинается с маленького.
  13. Ab initio nullum, semper nullum. Из ничего ничего и не выйдет.
  14. Noli credere! Noli timere! Noli petere! Не верь, не бойся, не проси!
  15. Flamma fumo est proxima. Нет дыма без огня.
  16. Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил.
  17. Manus manum lavat. Рука руку моет.
  18. Solus deus judex meus est. Только бог мой судья.
  19. Dura lex, sed lex. Суров закон, но это закон.
  20. Qui nimium properat, serius ab solvit. Кто слишком спешит, тот позже справляется с делами.
  21. Ab equis ad asinos. Из коней да в ослы.
  22. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
  23. Miserere mei Deus. Помилуй меня, Боже.
  24. Deus non derelinquet me. Бог не оставит меня.
  25. Acta est fabula! Пьеса сыграна!

Латинские сокращения

Нужно заметить, что всеобщий интерес к латыни породил множестов вариантов с откровенной «отсебятиной».
На данный момент такие сокращения в таблицу не добавляются.

Сокращение
Полностью
Перевод
Примечание
A. Chr. N.
Ante Christum Natum
до Рождества Христова

a.m.
ante meridiem
до полудня
Время в английском
A.D.
Anno Domĭni
в лето Господне (от Рождества Христова)

cf.
confer
сравни

C.V.
Curriculum vitae
букв. «Путь жизни» (резюме, жизнеописание, биография)

e.g.
exampli gratiā
например

et al.
et alii
и другие
Используется англоязычных списках литературы
etc.
et cetĕra
и прочее, и так далее
Чрезвычайно часто используется в англ.яз.
i.e.
id est
то есть
Чрезвычайно часто используется в англ.яз.
ib

(ibid.)
ibĭdem
там же

id.
idem
тот же (автор)

l.с.
loсо citāto
в упомянутом месте

N.B.!
nota bene!
хорошо запомни, обрати внимание

o.c.
opus citatum
цитируемое произведение

p.m.
post meridiem
после полудня
Время в английском
P.S.
post scriptum
постскриптум, приписка к письму
Производное P.P.S. (после постскриптума)
s.a.
sine anno
без указания года (издания)

v.v.
vice versa
наоборот

vs
versus
против
Точка в конце не ставится

См. также .

Подробно см. Словарь латинских сокращений.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector