Алексей черных: евангелие от иуды искариота

Послание Иуды – читать, слушать.

1 Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцем и сохранены Иисусом Христом:

2 милость вам и мир и любовь да умножатся.

3 Возлюбленные! имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание — подвизаться за веру, однажды преданную святым.

4 Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа.

5 Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,

6 и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.

7 Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, —

8 так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти.

9 Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: «да запретит тебе Господь «.

10 А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.

11 Горе им, потому что идут путем Каиновым, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей.

12 Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;

13 свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.

14 О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: «се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих —

15 сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники «.

16 Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.

17 Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.

18 Они говорили вам, что в последнее время появятся ругатели, поступающие по своим нечестивым похотям.

19 Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа.

20 А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,

21 сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.

22 И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,

23 а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.

24 Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,

25 Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.

История

Евангелие от Иуды , апокриф , вероятно , состоит во второй половине II — го  века  : борьба автора, который появляется в тексте упоминается полемике против формирования духовенства христианских общин, немыслимо , прежде чем 140. Там свидетельствует в коптской версии III — го  века может быть перевод греческого текста , даже старше. Ириней , епископ Лионский , упоминает Евангелие от Иуды в конце II — го  века в своей работе Против ересей  : Евангелие от Иуды приписывается секта гностика из Сородичами .

Judas Евангелие свидетельствует рукопись папируса 26 страниц , написанных в Sahidic ( коптской диалектный), начиная с III й  веков или IV й  веков (между 220 и 340 г. н ). Это часть кодекса из примерно шестидесяти листов (от 62 до 66 в зависимости от источников) под названием «  Кодекс Чакос  », также содержащего два других апокрифических текста — Послание Петра Филиппу и Первый Апокалипсис Иакова, которые также встречаются. в рукописях Наг-Хаммади . Многие версии были даны на открытии этого кодекса: тот , который мог бы быть вероятными сообщения о том , что египетский крестьянин бы эксгумированы вокруг 1978, во время тайных раскопок, в рассказывают , служащей в качестве гробницы , расположенной в Джебель Qarara, в шестидесяти километрах к западу от города Аль-Минья в песках египетской пустыни . Очевидно, он находился в каменном ящике, хранившемся в саркофаге. Фермер, не подозревая о его ценности, продал бы его местному гиду, который перепродал его в 1979 году Ханне, торговцу антиквариатом в Каире. Кодекс был украден, а затем чудесным образом найден последним, который обманным путем вывез бы его из Египта для оценки в Женеве.15 мая 1983 г.несколькими специалистами, включая Стивена Эммеля  ( ученика профессора Джеймса М. Робинсона ), который идентифицирует Письмо Пьера Филиппу . Учитывая его ценность, Ханна экспортирует его в США, где ищет потенциальных покупателей. Он хранит его в сейфе в Ситибанке на Лонг-Айленде , недалеко от Нью-Йорка .

Рукопись оставалась в хранилище Ситибанка более шестнадцати лет, что способствовало ее ухудшению. За это время он выставлен на продажу, но ни библиотека, ни правительство Египта не готовы приобретать рукопись сомнительного происхождения. Прося более 3 миллионов долларов, Ханна не может найти покупателя, пока рукопись не будет приобретена3 апреля 2000 г.за 300 000 долларов от Фриды Чакос-Нуссбергер, дилера антиквариата из Швейцарии. Ее оценили исследователи из Йельского университета , и они открыли ей, что и без того ценный кодекс содержит Евангелие от Иуды. Она перепродает его коллекционеру Брюсу Феррини за 1,5 миллиона долларов, не имея возможности вести дела с Йельским университетом. Ferrini не достигнув соглашения с заинтересованными промышленными меценатов , чтобы получить эту сумму, Марио Дж Роберти, адвокат Tchacos, преуспевает в отмене продажи и создает в 2001 году в Меценат фонд  (в) в заряда повторной аутентификации ( в том числе углерод -14 датирование ), реставрация, перевод и редактирование папируса (проведено археологом и филологом Родольфом Кассером ) при финансовом партнерстве с Национальным географическим обществом .

Евангелие от Иуду было опубликовано в 2006 году по Национальному географическому обществу и оригиналу выставленного в Вашингтоне . Планировалось, что оригинал будет подарен египетскому правительству и депонирован в Коптском музее в Каире . Однако кодекс все еще находится в процессе реставрации и сборки (фрагменты были украдены до покупки) и в настоящее время находится в Женеве в Фонде Мартина Бодмера . Действительно, по словам Родольфа Кассера , кодекс изначально содержал 31 двустороннюю страницу; однако, когда он появился на рынке в 1999 году, осталось всего 13 страниц.

Публикация полного текста на Пасху г. сопровождалась выпуском книг для широкой публики, рассказывающих историю открытия произведения.

Трактование

Доступная для прочтения часть текста была воспринята некоторыми как доказательство сенсационного факта: Иуда не был предателем и выдал Христа римлянам по его же просьбе. Иуда был, наоборот, самым успешным учеником, и единственным, кого Спаситель избрал для того, чтобы открыть всю истину. Так Христос обращается к Иуде со словами: «Приди, дабы я мог научить тебя тайнам, которых не видел никто никогда» — после чего следует описание откровения. Изложенные в евангелии разговоры Иисуса с учениками (в частности эпизод, где они все — кроме Иуды — просят Христа растолковать их коллективное видение о жестоком жертвоприношении во имя Господа, а тот объясняет, что совершающие его — и есть сами ученики, а жертвы — толпа, которую они вводят в заблуждение) дают основание полагать, что один лишь Иуда целиком и полностью понял замысел Христа, и именно потому он согласился сыграть в нём важную роль, отказавшись от всего — славы в веках, признания своего евангелия и даже самой жизни.

Однако среди исследователей рукописи существует и другое трактование: Иуда был всего лишь гордецом среди прочих учеников, и Иисус, заранее зная о намерении Иуды предать его, пытался указать Искариоту, что тот встал на ложный путь

Внимание читателей обращено на тот факт, что знаменитые строчки: «Но ты превзойдёшь их всех. Ибо в жертву принесёшь человека, в которого я облачён» — следуют в тексте сразу после упоминания о творящих «всё, что есть зло», значит, Иуда превзойдёт их вовсе не в хорошем смысле, а наоборот.

Также принципиальное отличие данного евангелия от канонических заключается в трактовании миропонимания и мироустройства бытия, что, конечно же, не могло не вызвать протест у Церкви. В частности в тексте утверждается, что человеческий род создал не Бог, а ангел Саклас, помощник ангела-отступника Небро, «чьё лицо сверкает огнём, а облик осквернён кровью».

Интерпретации

Совершенно логично, что когда дело доходит до гностического текста, первые редакторы (редакторы National Geographic ) рассматривают его как защиту Иуды от других апостолов и Гнозиса от господствующих христианских течений. Согласно гипотезе , выдвинутые этой редакционной командой и широко подхвачена СМИ, текст будет представлять собой оригинальную интерпретацию предательства Иисуса по Иуде , один из его апостолов  : Вы превзойдет их все, потому что вы будете жертвовать человек, который обслуживает меня из плотского конверта . Обличив Иисуса, он был бы единственным из его учеников, который действительно понял послание, которое он хотел передать. Возлюбленный ученик Иисуса, ему предстояло выполнить самую трудную миссию: передать его римлянам . Поступая так, он последовал бы просьбе последнего, что позволило ему принести высшую жертву для искупления мира. Это «оправдание» Иуды, отрицаемое Иринеем Лионским по своему происхождению, должно было иметь гностическое происхождение.

Однако тезис редакции National Geographic подвергается критике в научном сообществе. По этой теме с 13 по 20 в Университете Райса в Хьюстоне проходил международный конгресс.16 марта 2008 г.. Большинство участников этого конгресса, в том числе некоторые члены редакционной группы National Geographic , отметили, что в фигуре Иуды в Евангелии от Иуды нет ничего положительного. Он скорее представлен там как существо, находящееся под влиянием своей судьбы и под влиянием звезд (45, 13). Его называют «тринадцатым даймоном  » (44, 20), «тринадцатым» (46, 20), и он тот, кто будет править теми, кто проклинает его (46, 21-23). Это правление Иуды будет осуществляться через его звезду (или звезду) в тринадцатом эоне (55, 10-11). Именно эта слепота Иуды подтолкнет его к совершению самой низменной жертвы: принести в жертву плотскую оболочку своего господина и предложить ее богу Сакласу .

Команда National Geographic и СМИ настаивали на том, что в конце Евангелия от Иуды говорится, что он превзойдет других. Однако непосредственный контекст показывает, что те, кого превзойдет Иуда, — это не те, кто следует за Иисусом, а скорее те, кто представляет и приносит жертвы от его имени богу Сакласу (56, 12-13). Есть книга Эйприл ДеКоник, профессора Университета Райса ( «Тринадцатый апостол» , 2007 г., 2- е  исправленное издание.Июнь 2009 г. ; Французский перевод с использованием новых элементов, представленных во 2- м  исправленном издании,Ноябрь 2008 г.), а также статьи Луи Пэншо и Андре Ганье, опубликованные в журнале Laval theologique et Философия .

Среди древних, мы можем отметить , суд Епифана Саламина , который в своем Панарионе (1,31), утверждается , что это Евангелием является частью писаний гностической секты в каинитах . Он реагирует на извинения Иуды в этом письме, полагаясь на текст канонических евангелий, которые сами основаны на пророческом прочтении Ветхого Завета . Однако у некоторых гностиков было герменевтическое правило именно отделить Новый Завет от его еврейских корней . Возможно, так обстоит дело с Евангелием от Иуды: оправдывая Иуду, они подрывают все, что христиане поняли о драме апостола из их размышлений над пророческими книгами и псалмами .

Евангелие Иуды интересно науке и истории, но для христианских богословов — это обычный гностический апокриф

Евангелие Иуды потрясло мир. Резонанс этой находки огромен. В духе увлекательного фильма или романа оно выворачивает наизнанку библейскую историю. Но эта находка не столь важна для традиционных христианских конфессий.

Английский епископ Томас Райт так пишет о Евангелии Иуды:


Томас Райт
епископ

Для богословов гностическая направленность текста и его позднее происхождение — показатель художественности его содержания.

Мало кто всерьёз полагает, что Евангелие написал сам Иуда.

Лидеры христианского мира утверждают, что Христос с Иудой никогда не говорили ни о чём подобном.

В первые века активно противостояли друг другу две христианские традиции: та, которую сегодня мы называем каноничной, и гностицизм.

В итоге гностические рукописи признали ересью. Таково отношение к ним и сегодня.

Евангелие Иуды не соответствует идеям католичества, протестантизма и православия. Оно — продукт другой, мистической и оккультной школы. Таких текстов немало.

У христианского мира нет причин изучать Евангелие Иуды или добавлять его в канон. Эта рукопись не только событийно, но идейно противоречит библии.

О Евангелии Иуды знали первые христианские богословы, но они вряд ли читали его

Евангелие Иуды (правильно именно так, без предлога, это винительный падеж) — гностический текст раннего христианства. Это Евангелие упоминают богословы первых веков.

Епифаний:

Ириней Лионский, упоминает Евангелие Иуды, объясняя учение каиниан:

Сам текст Евангелие долгие годы считали утраченным. Его могли не сберечь, либо специально уничтожить. Находка 1978 — вовсе не обязательно та самая рукопись.

Среди первых христиан ходило немало текстов с похожими названиями, например, два откровения Иоанна Богослова.

И не удивительно: ценность имели не имена, а идеи. Укажи апостола в качестве автора — вот и рекламный ход, и содержание сразу «прибавляет в весе».

Найденная рукопись Евангелие на коптском языке появилась на рубеже III и IV веков.

Останется придумать, что Иисус сказал, что одобрил. Это понятно. А вот Евангелие от Иуды, от предателя, о человека, которому никто не поверит, — зачем?

В первую очередь нельзя отрицать версию, что её автор — сам Иуда Искариот, как утверждается в тексте.

Она — не оригинал, а перевод с греческого. Греческий текст датируется 150 — 200 годами. Иисус и апостолы, конечно, говорили на арамейском. Но язык канонических евангелий — тоже греческий.

Каноническое изображение Христа и Иуды Искариота, которому приписывают авторство Евангелия Иуды

Написать или продиктовать текст-первоисточник, если таковой был, действительно мог Иуда. Но подтвердить или опровергнуть это способен лишь он сам.

В любом случае, многие апокрифы Нового Завета младше.

Мы не можем определить автора, не способны даже точно сказать, этот ли текст читали Ириней Лионский и Епифаний.

Диакон Василиск Владимир, утверждает  что найденные рукописи Евангелие от Иуды и описания от Иринея Лионского не соответствуют друг другу.


Владимир Василиск
диакон

Ясность в эти противоречия вносит специалист по древним текстам, переводчик Дмитрий Алексеев в комментарии к Евангелию Иуды

Он обращает внимание, что Ириней не цитирует текст, а лишь рассказывает о нём

Расхождения его описания с найдённой рукописью подталкивают к выводу: Ириней никогда не читал Евангелия Иуды, а знал о нём в пересказе.

Также Дмитрий Алексеев замечает, что раннее христианство поверхностно относилось к чужим учениям, не проверяло точности цитат, а секта каинитов — вовсе выдумка, собирательный образ.

Богослов II века Ириней Лионский упоминал Евангелие Иуды, но вряд ли читал его

Всё это позволяет со скепсисом относиться к ранним свидетельствам о содержании Евангелия Иуды. Вероятно, оно представляло собой то же самое, что представляет сегодня, — гностическое произведение, с нетипичным для Нового Завета сюжетом

Но в любом случае находка 1978 — это важное событие в истории богословия

Толкование на Послание Иуды.

Стихи 1 – 3. Автор называет себя. Он не упоминает о родстве с Иисусом по глубокому своему смирению. Однако автор упоминает о своем родстве с Иаковом, который в то время пользовался огромным авторитетом у верующих и высоким уважением Церкви. Даже неверующие с большим пиететом относились к Иакову. Указание на родство с Иаковом должно было вызвать у читающих или слушающих данный текст доверие к сказанному. Читателей автор называет «возлюбленными» — это обычное приветствие апостола при обращении к общине.  Объект Послания Иуды – сохранность цельности христианской веры, которая находится в опасности вследствие деятельности лжеучителей.

Стих 4. Автор говорит о том, что появление лжеучителей было предсказано давно боговдохновенными носителями откровений. Автор обличает лжеучителей, называя их нечестивыми безбожниками. Он также увещевает верующих не искать в речах лжеучителей повод к распутству.

Стихи 5 – 7. Автор приводит примеры из Библейской истории, показывая наказания за несоблюдение Закона Божьего и неверие. Данные примеры должны показать верующим, что вера их не освобождает их от ответственности и не дает послаблений, но, наоборот, требует быть добродетельными всегда и во всем. Данными примерами автор также хочет подчеркнуть, что бог Ветхого Завета и Бог Нового Завета – один и тот же Бог, который может покарать верующих за проступки их, тогда как многие лжеучителя говорили о том, что Бог Нового Завета – иной, «негневный и человеколюбивый» (блаж. Феофил.), что позволяет верующим «немного отступать» от чистой веры.

Стих 8. Продолжается увещевание против лжеучителей. «Отвергают начальства и злословят высокие власти» — здесь речь идет о двух чинах ангелов.

Стихи 9 – 13. Автор противопоставляет лжеучителям Архангела Михаила, который не смел произнести укоризненного суда. Спор Архангела с диаволом о теле Моисея – одна из популярных историй в устном иудейском предании.

Автор сравнивает Лжеучителей с Каином, объявляя их убийцами христиан, с Валаамом, объявляя их корыстолюбцами, с Кореем, объявляя их недостойными звания учителей. Автор указывает на неподобающее. Греховное поведение лжеучителей. Сравнивая лжеучителей с «безводными облаками», автор говорит об их духовной несостоятельности.  Дальнейший образный ряд также характеризует лжеучителей как людей бездуховных и безнравственных.

Стихи 14 – 15. Автор упоминает пророчество Еноха о суде Божием над нечестивыми.

Стихи 16 – 19. Подкрепляя сказанное об опасности лжеучителей для христиан, Апостол напоминает о подобных предупреждениях других Апостолов, — Петра и Павла о появлении «ругателей». Заканчивая характеристику нечестивцев, Апостол выводит их за пределы веры и Церкви.

Стихи 20 – 25. Предупредив читателей об опасности лжеучительства, автор обращает их мысли на положительную сторону христианской веры. Апостол воспоминает тех, которые поддались обольщению лжеучителей. Автор говорит, что с лжеучителями не стоит общаться даже помимо обсуждения вопросов веры. Послание Иуды заканчивается апостольским славословием Богу Отцу через Спасителя нашего Господа Иисуса Христа.

Литература

  • Робинсон Дж. М. Тайна истинного Евангелия от Иуды. Манускрипт, способный перевернуть мир / пер. с англ. Н. Скоробогатова. — Харьков: Книжный клуб Семейного досуга, 2007. — 272 с. — 20 000 экз.
  • Хосроев А. Л. Другое благовестие: «Евангелие Иуды»: Исследование, перевод и комментарий. — СПб.: Нестор-История, 2014. — 140 с. — ISBN 978-5-4469-0258-3.
  • L’Évangile de Judas, Traduction intégrale et commentaires des professeurs Rodolphe Kasser, Marvin Meyer et Gregor Wurst. — Flammarion, 2006. — 224 с. — ISBN 2-082105-80-6.
  • Rodolphe Kasser, Marvin Meyer, Gregor Wurst, Bart D. Ehrman. The Gospel of Judas: critical edition. — National Geographic, 2006. — 189 с. — ISBN 1426200420. — ISBN 9781426200427.

Ответы и реакции

Научные дебаты

Кассер раскрыл некоторые подробности этого текста в 2004 году, сообщает голландская газета Het Parool . Его язык — тот же сахидский диалект коптского языка, на котором написаны коптские тексты библиотеки Наг-Хаммади . Кодекс состоит из четырех частей:

  • Послание Петра Филиппу , уже известно из библиотеки Наг Хаммади
  • Первый Апокалипсис Джеймса , также известный из библиотеки Наг Хаммади
  • Первые несколько страниц работы, относящейся к работе Наг Хаммади, но не совпадающей с ней, Allogenes
  • Евангелие от Иуды

До трети кодекса в настоящее время неразборчиво.

Научная статья должна была быть опубликована в 2005 году, но была отложена. О завершении реставрации и перевода было объявлено Национальным географическим обществом на пресс-конференции в Вашингтоне, округ Колумбия, 6 апреля 2006 г., а сама рукопись была представлена ​​в штаб-квартире Национального географического общества в сопровождении телевизионной передачи под названием «Евангелие». Иуды 9 апреля 2006 г. в эфире телеканала National Geographic . Терри Гарсиа, исполнительный вице-президент миссионерских программ Национального географического общества, утверждал, что кодекс считается учеными и учеными самым значительным древним небиблейским текстом, найденным с 1940-х годов. Напротив, Джеймс М. Робинсон , главный редактор библиотеки Наг-Хаммади, предсказал, что новая книга не будет предлагать исторического понимания ученика, который предал Иисуса, поскольку рукопись 2-го века, кажется, происходит из более старого документа. Робинсон предположил, что этот текст даст представление о религиозной ситуации во 2 веке, а не о самом библейском повествовании.

Один ученый из проекта National Geographic считает, что этот документ показывает, что Иуду «обманули», заставив поверить, что он помогает Иисусу.

Другой ученый, Эйприл Д. ДеКоник , профессор библейских исследований в Университете Райса , в своей статье в «Нью-Йорк Таймс» высказывает мнение , что перевод National Geographic был критически ошибочным во многих существенных отношениях, и это основано на исправленном переводе «Иуда». на самом деле был демоном, действительно предавшим Иисуса, а не следовавшим его приказам. ДеКоник после повторного перевода текста опубликовал «Тринадцатый апостол: что на самом деле говорит Евангелие от Иуды», чтобы утверждать, что Иуда не был даймоном в греческом смысле, но что «общепринятое слово для слова« дух »- это« пневма »- В гностической литературе слово «даймон» всегда означает «демон». Далее она заявила, что «Иуда не отделен« для «святого поколения», как сказано в переводе National Geographic, он отделен «от» него ». Далее ДеКоник спросил: «Это были настоящие ошибки или было что-то более преднамеренное?» Национальное географическое общество ответило, что «практически все вопросы, которые Эйприл Д. ДеКоник поднимает по поводу выбора перевода, рассматриваются в сносках как в популярных, так и в критических изданиях».

Андре Ганье , профессор Университета Конкордия в Монреале, также спросил, как эксперты Национального географического общества понимают роль Иуды Искариота в Евангелии от Иуды. Его аргумент основан на переводе греко-коптского термина апофазис как «отрицание». Согласно Ганье, первые строки Евангелия от Иуды следует переводить не как «секретное слово заявления , которым Иисус говорил в разговоре с Иудой Искариотом», а скорее как «секретное слово отрицания , которым Иисус говорил в разговоре с Иудой». Искариот »(Евангелие от Иуды 33: 1). Гагне приходит к выводу, что это Евангелие — это история отрицания истинного спасения Иуды.

В 2006 году Геза Вермес прокомментировал, что Евангелие было «типичным продуктом греческих (платонических) -христианских спекуляций», представляющих Иуду, «помогавшую еврейским властям арестовать Иисуса и вызвавшую его освобождение из тюрьмы его тела». Примером этой точки зрения является отрывок, где Иисус говорит Иуде: «Ибо ты принесешь в жертву человека, который одевает меня». (Евангелие от Иуды 56,1820)

Ученые разделились во мнениях относительно интерпретации текста. Первая современная публикация Евангелия утверждала, что текст изображает Иуду в положительном свете, в то время как другие ученые утверждали, что Иуда представлен отрицательно. Нет единого мнения о том, как Иуда описывается в этом Евангелии.

Возможно, еще не обнародованы дополнительные фрагменты Евангелия.

Телесериал CNN под названием «В поисках Иисуса — вера, факт, подделка» показал Евангелие от Иуды в третьем эпизоде, который вышел в эфир 15 марта 2015 года.

Текст Евангелия

Название

Название «Евангелие Иуды» (коптск. ⲠⲈⲨⲀⲄ̣Ⲅ̣ⲈⲖⲒⲞⲚ Ⲛ̄Ⲓ̣̈ⲞⲨⲆⲀⲤ) подписано на последнем листе найденной папирусной рукописи. В названии употреблён родительный падеж, а не предложная конструкция, переводимая на русский язык с помощью предлога «от», как в названиях канонических Евангелий. Ириней и Епифаний также упоминают именно о «Евангелии Иуды». Тем не менее, в отечественной публицистике и некоторых переводных изданиях закрепился неправильный перевод названия книги «Евангелие от Иуды».

Начало: «Сокровенное слово откровения Иисуса в беседе с Иудой Искариотом на протяжении восьми дней, за три дня до того, как Он празднует Пасху».

Земное пастырство Иисуса

Сцена 1. Иисус беседует с учениками: благодарственная молитва или евхаристия

  • Возмущение учеников
  • Иисус говорит с Иудой наедине

Сцена 2. Иисус является вновь — два раза — ученикам

  • Ученикам привиделся Храм, и они его обсуждают
  • Иисус предлагает аллегорическую интерпретацию видения Храма
  • Иуда расспрашивает Иисуса об этом поколении и поколениях людских

Сцена 3. Иуда описывает собственное видение, а Иисус ему отвечает

  • Иуда осведомляется о собственной судьбе
  • Иисус учит Иуду космологии: Дух и Саморожденный
  • Адамас и светила
  • Космос, хаос и преисподняя
  • Архонты и ангелы
  • Создание человечества
  • Иуда расспрашивает о судьбе Адама и человечества
  • Иисус обсуждает с Иудой и остальными уничтожение нечестивцев
  • Иисус говорит о крещёных и об акте выдачи-предательства(?) Иудой
  • Заключение: Иуда выдаёт Иисуса первосвященникам

Заключительные слова: Евангелие Иуды

Космология Иисуса Христа

Иисус рассказывает Иуде, что был великий, невидимый и безымянный Дух в великом, беспредельном царстве. В нём появилась светящаяся туманность (скопление, туча, облако). По словесному приказу Духа, для службы Ему, из туманности явился Саморожденный, великий ангел. Что вызвало рождение четырёх других ангелов из другой туманности, эти ангелы стали служить Саморожденному. Божественный Саморожденный создал [неразборчиво…], первое светило и мириады ангелов для службы тому. Затем он приказал появиться светлому эону, второму светилу и мириадам новых ангелов для службы. И так Он создал остальные эоны света с мириадами служащих ангелов.

В начальной светящейся туманности был Адамас, который [неразборчиво…] по образу и подобию ангела. Адамас явил (сотворил) нетленное поколение Сифа (Seth)… двенадцать… двадцать-четыре. Адамас явил (создал) семьдесят два светила нетленного поколения, — согласно воле Духа. Эти семьдесят два светила явили триста шестьдесят светил нетленного поколения, опять же по воле Духа так, чтобы числом пять для каждого. Двенадцать эонов двенадцати светил составляют их Отца, и шесть небес в каждом эоне. Итого небес — семьдесят два — по числу семидесяти двух светил, и на каждое небо и светило по пять небесных сводов, в целом 360 небесных сводов. Дана им власть и бесчисленное воинство ангелов для славы и служения. А также «девственные» — духи для славы и служения всем эонам, небесам и небесным сводам.

Это множество бессмертных зовётся космосом или тленным миром. Зовётся оно так Отцом и семьюдесятью двумя светилами, которые с Саморожденным и его семьюдесятью двумя эонами. В этом космосе явился первый человек с нетленными силами. Его эон содержит туманность знания и ангела и называется «El». Далее звучит приказ родиться двенадцати ангелам для царствования над хаосом и миром. Из туманности появляется ангел с лицом, испускающим пламя и залитым кровью; его имя — Невро/Небро (Nebro), означающее «апостат», другие зовут Ялдаваоф/Ялдабаот (Ialdabaoth). Из туманности вышел ещё один ангел — Сакла/Саклас (Saklas). Небро создал шестерых ангелов, и Сакла столько же; каждый из 12 ангелов на небесах получил свою часть небес.

Двенадцать архонтов (верховных) обращаются к двенадцати ангелам, чтобы каждый из них [неразборчиво…]!

Первый — эт (Seth), называемый Христом (Christ).
Второй — Армафоф/Арматот (Harmathoth)…
Третий — Галила (Galila).
Четвертый — Иобел/Иовел (Iobel).
Пятый — Адонай/Адонаиос (Adonaios).

Они — пятеро — царят над порочным миром, и прежде всего над хаосом.

Саклас (Saklas) обращается к своим ангелам: давайте создадим человека «по подобию и образу»; и они смастерили Адама и жену его Еву, что в туманности зовётся Зоей (Zoe). Архонт обещал Адаму и его детям долгую жизнь.

Примечания

  1. Gospel of Judas, Encyclopaedia Britannica
  2. Владимир Абаринов Рукопись, найденная в Египте//Совершенно секретно № 6/205 от 06/2006
  3. Favorite, Crowd Ancient Text Titled ‘Gospel Of Judas” Is Authenticated, Translated (6 April 2006). Проверено 26 мая 2021.
  4. Lori Stiles UA Radiocarbon Dates Help Verify Coptic Gospel of Judas is Genuine//The University of Arizona News Science & Technology, 30 March 2006.
  5. New Testament Apocrypha. — Westminster John Knox Press, 2005. — Vol. 1. — P. 387. — ISBN 9780664227210.
  6. Witherington, Ben III. What Have They Done with Jesus?: Beyond Strange Theories and Bad History—Why We Can Trust the Bible. — San Francisco : Harper Collins, 2006. — P. 8. — ISBN 978-0061120015.
  7. Евангелие от Иуды. «Новая» мировая сенсация — хорошо забытый старый научный факт (недоступная ссылка).
  8. Против ересей I, 31.1; цит. по: Дмитрий Алексеев. Интервью.
  9. Епифаний Кипрский. Панарион, 38. 1.
  10. Владимир Абаринов Рукопись, найденная в Египте // Совершенно секретно № 6/205 от 06/2006.
  11. Lori Stiles UA Radiocarbon Dates Help Verify Coptic Gospel of Judas is Genuine//The University of Arizona News Science & Technology, 30 March 2006.
  12. 12 Людмила Дементьева Новое Евангелие не потрясёт основ христианства (Интервью с И. С. Свенцицкой) // «Совершенно секретно» № 6/205 от 06/2006.
  13. Kasser, 2006, с. 27—28.
  14. Kasser, 2006, с. 28.
  15. фр. Action de grâce‎
  16. Kasser, 2006, с. 29.
  17. Kasser, 2006, с. 31.
  18. Kasser, 2006, с. 33.
  19. 12 Kasser, 2006, с. 43.
  20. Kasser, 2006, с. 36.
  21. Kasser, 2006, с. 38.
  22. Kasser, 2006, с. 42.
  23. Kasser, 2006, с. 45.
  24. Kasser, 2006, с. 46.
  25. Kasser, 2006, с. 49.
  26. Kasser, 2006, с. 51.
  27. Kasser, 2006, с. 53.
  28. Kasser, 2006, с. 54.
  29. Kasser, 2006, с. 55.
  30. Kasser, 2006, с. 56.
  31. Слова «с Иудой и остальными» повторяются два раза в цитируемом французском тексте.
  32. Kasser, 2006, с. 58.
  33. Под вопросом слово «предательство».
  34. Kasser, 2006, с. 60.
  35. Kasser, 2006, с. 61.
  36. Kasser, 2006, с. 46-49.
  37. Kasser, 2006, с. 49-50.
  38. Kasser, 2006, с. 51-52.
  39. Kasser, 2006, с. 53-54.
  40. Kasser, 2006, с. 54-55.
  41. 1234 Владимир Бойко. Евангелие Иуды. Перевод с английского, 2006.
  42. Дмитрий Алексеев Евангелие Иуды Искариота. Перевод с коптского, комментарии, примечания.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector