В помощь туристу

Формальные выражения благодарности

Существуют также специальные выражения, предназначенные для определенных ситуаций. Некоторые из них будут представлены ниже, с переводом и примером употребления.

I am very grate­ful to you . – Я вам очень благодарен. Это более формальное выражение, обычно используется, когда мы хотим поблагодарить кого-либо за то, что он для нас сделал.

I am very grate­ful for your help in dif­fi­cult times . – Я очень благодарен вам за помощь в тяжелые времена.

Much obliged . – Признателен. Снова формальное выражение, используется оно также, как и в русском языке.

I will be much oblig­ed for your help . – Я буду очень признателен за Вашу помощь.

Can’t thank you enough . – Я не знаю, как вас отблагодарить. Фраза вежливости, часто используется в разговорной речи.

I had a won­der­ful time. Can’t thank you enough ! – Я прекрасно провел время. Я не знаю, как вас отблагодарить.

You shouldn’t have . – Не стоило/не нужно было. Обычно эту фразу используют, когда хотят показать свою скромность.

Thanks for such an expen­sive gift. You shouldn’t have ! – Спасибо за такой дорогой подарок. Не стоило!

Thank you for your kind attention ! – Спасибо за внимание! Эту фразу можно использовать в конце презентации. Thank you for your kind atten­tion! The pre­sen­ta­tion is over

– Спасибо за внимание! Презентация окончена

Thank you for your kind atten­tion! The pre­sen­ta­tion is over

– Спасибо за внимание! Презентация окончена

Thanks in advance . – Заранее спасибо. Эту фразу можно употребить, когда мы просим выполнить какую-то просьбу.

Could you call me when the par­cel is deliv­ered? Thanks in advance . – Не могли бы вы позвонить мне, когда посылка будет доставлена? Заранее спасибо.

Special thanks . – Отдельное спасибо. Выражение используется во время произношения речи на торжественных мероприятиях.

I would like to say spe­cial thanks to my mom for her love and support . – Я хотел бы поблагодарить отдельно мою маму за её любовь и поддержку.

И еще несколько формальных слов благодарности с переводом:

Thank you for an E‑mail . – Спасибо за письмо!

Thank you for your cooperation . – Спасибо за сотрудничество!

Thank you for your prompt reply . – Спасибо за быстрый ответ!

Thanks for your concern . – Спасибо за Вашу заботу!

We would like to express our pro­found grat­i­tude for your con­tri­bu­tion to the company . – Мы бы хотели выразить нашу безмерную благодарность за ваш вклад в компанию.

I am very thank­ful for your kind help . – Я очень благодарен Вам за помощь!

I great­ly appre­ci­ate your warm words . – Я очень ценю Ваши теплые слова!

I am very thank­ful for your consideration

– Я очень благодарен Вам за внимание!

Используйте данные идиомы, чтобы разнообразить и украсить свою английскую речь при общении с носителем.

Как выразить слова благодарности учителю

  1. Спасибо за старания, за знания, переданные нашим детям, за терпение. Вы заслужили благодарность! Вдохновения вам желаем, семейного счастья и успехов в работе.
  2. Примите наше признание и благодарность за вашу опытность, доброту и теплое отношение к детям. Желаю вам улыбок, счастья и добрых воспитанников.
  3. Спасибо, что несмотря на тяжелые будни, вы наполняли наших детей знаниями и уверенностью в себе. Вы – настоящий мастер своего дела! Здоровья вам и успехов.
  4. Благодарим за каждое слово напутственное, за понимание и попытки понять каждого ученика. За то, что не ругали, а доступно объясняли.
  5. Примите нашу благодарность за ваш острый ум, теплую душу и умение видеть человека насквозь. За то, что вложили в нас частичку души и смогли сделать из учеников отличных людей. Легкой вам жизненной дороги и послушных учеников.

Магазины

Где я могу купить? Onde posso comprar…? Ондэ посу компрар
Сколько стоит? Quanto custa…? Куанту кушта
Можно примерить? Posso provar? Посу провар
Это мне подходит Isso convem-me Ису конвэй-мэ
Это мне не идёт Isso nao me fica bem Ису нау мэ фика бэй
А есть другого цвета? Tem isso de outra cor? Тэй ису-де отра кор
Я бы хотел купить разговорник, словарь Desejaria comprar um guia de conversacao, um dicionario Дэзэжариа компрар ун гиа дэ конверсасау дисьонариу
Я беру это Levo isso Леву ису
Взвесьте мне, пожалуйста, полкило… Pese, por favor, meio quilo de… Пэзэ пур фавор мэйу килу дэ
Бутылку сухого вина, пожалуйста Uma garrafa de vinho seco, por favor Ума гаррафа дэ виню сэку пур фавор
Поблизости есть банк, обменный пункт? Ha aqui perto um banko ou um posto de cambio de divisas? А аки перту ун банку о ун пошту дэ камбью дэ визизаш
Обменяйте мне, пожалуйста, деньги Cambie-me, por favor, o dinheiro Камбье-мэ пур фавор о динейру
Здесь можно купить русскую газету? Aqui se pode comprar um jornal russo? Аки сэ подэ компрар ун журнал русу

Скачать русско-португальский разговорник (pdf)

«Спасибо» на 47 самых популярных языках мира

Также можно поблагодарить человека на разных языках из стран, с которыми он возможно как-то связан. Вспомните, может в его роду имеются, к примеру, испанские корни. Или может быть человек не так давно провел свой отпуск в одной из этих стран:

  1. Арабский: Shoukran (шукран)
  2. Английский: Thank you (сэнкью)
  3. Армянский: Shnorhakalutjun (шноракалюцюн)
  4. Белорусский: дзякуй
  5. Болгарский: благодаря
  6. Венгерский: Köszönöm (Кёсёнём)
  7. Гавайский: Mahalo (махало)
  8. Греческий: Evkaristo (эфхаристо)
  9. Голландский:  Dank u (данк у)
  10. Грузинский: Mahd-lobt (мадлобт)
  11. Датский: Tak (цак)
  12. Иврит: Tod’a (тода)
  13. Ирландский: Go raibh maith agat (го рай мас агат)
  14. Исландский: Takk (таак)
  15. Итальянский: Grazie (грацие)
  16. Испанский: Gracias (грасиас)
  17. Камбоджийский: Orkun (аркун)
  18. Китайский: xièxie 谢谢 (Сье-сье)
  19. Корейский: Kamsu hamnida (камса хамнида)
  20. Латвийский: Paldies (палдис)
  21. Латынь: grātiam (гратиам)
  22. Латышский: Paldies (палдиес)
  23. Литовский: Kob chie (коб чи)
  24. Латинский: Gratias (гратиас)
  25. Малазийский: Terima kasih (терима каши)
  26. Монгольский: Vayarla (вайала)
  27. Немецкий: Danke schn (данке шон)
  28. Норвежский: Takk (такь)
  29. Польский: Dziekuje bardzo (джинкуе бардзо)
  30. Португальский: Obrigado (обригадо)
  31. Румынский: Multimesk (малтимеск)
  32. Сомалийский: Mahadsanid (махасанид)
  33. Суахили: Asante sana (асанте сана)
  34. Тайский: Kabkoon krup — Копкхун кап (от мужчины), Kabkoon ka — Копкхун ка (от женщины)
  35. Татарский: Rekhmet (рехмет)
  36. Турецкий: sagol (сагал)
  37. Украинский: дякую
  38. Филиппинский: Salamat (сламат)
  39. Финский: Kiitos (киитос)
  40. Французский: Merci (мерси)
  41. Хинди: Shoukriah (шукран)
  42. Хорватский: Hvala (хвала)
  43. Чешский: Dekuju (дякую)
  44. Эстонский: Aitäh (айта)
  45. Шведский: Tack (таак)
  46. Эсперанто: Dankon (данкон)
  47. Японский: Domo arigato (домо аригато) — большое спасибо

Видео: как правильно нужно благодарить?

В этом ролике психолог Николай Латанский расскажет, что нужно благодарить другого человека, как правильно это сделать:

Как отреагировать на благодарность

Возьмем опять же три фразы:

De rien – – ɛ̃ носовой Не за что
Je vous en prie – – жё ву зан при – ã — носовой Пожалуйста
Merci à vous / à toi Вам спасибо / тебе спасибо

Фраза de rien – наиболее распространенный способ выражения благодарности. Имеет нейтральный смысл, употребляется в различных ситуациях.

Фраза Je vous en prie – эта фраза характерна для официальной речи. Иначе ее можно перевести как – «Прошу вас».

И, наконец, последняя фраза – Merci à vous / à toi – используется для выражения ответной благодарности. Например, вас обслужили в магазине, и вы говорите кассиру:

Merci. – Спасибо.

На что кассир вам отвечает:

Merci à vous. – Спасибо вам. (Или – это вам спасибо)

Как ответить на «благодарю» смешно?

Иногда так сложно найти подходящие слова. Особенно, если нужно сказать ответ на благодарность. При выборе ответа нужно учитывать обстоятельства в данный момент, а также настроение собеседника. И если вам хочется его рассмешить, тогда «доставайте» юмор. Как ответить на «благодарю» смешно? Вот варианты:

  • Благодарю – Бобер/ковер тебе в ноздрю.
  • Благодарю – Я здесь… Я вся горю…
  • Благодарю – Тебя боготворю.
  • Благодарю – Теперь и я тебя на что-нибудь уговорю.
  • Благодарю – Как птица в небесах парю.
  • Благодарю – Твердит сорока глухарю.
  • Благодарю – Лучше ты подари мне какое-то материальное благо.
  • Спасибо в карман не положишь. Лучше деньгами.
  • Конечно, не за что. Но вот номер моей карты.
  • Какое «спасибо»! Ты знаешь, сколько ты мне теперь должен?
  • Не стоит благодарности. Я вышлю тебе реквизиты.
  • Ну, теперь ты передо мной в долгу и я могу делать с тобой все, что угодно. В разумных пределах, конечно.
  • Всегда пожалуйста! А теперь на колени, раб, и целуй ножки своей повелительнице!
  • Все вы говорите «благодарю». Хоть бы один ключи от «Мерседеса» подарил! Вот мужчины пошли!

Получится очень интересный диалог. Попробуйте, и вы увидите, как собеседник станет намного лучше к вам относиться.

Как выразить благодарность словами за подарок

Было неожиданно и приятно получить такой подарок

Спасибо за нужную вещь, жди от меня ответный посыл!
Спасибо за внимание, мне очень понравился подарок. Как мало человеку нужно, чтобы почувствовать себя счастливым!
Спасибо, что не забыли и поздравили

Вы смогли подарить мне улыбку и угодили с подарком!
Ценю подарки, в которые вложили душу и которые подарены от чистого сердца. Вы мне также небезразличны, пусть у вас все хорошо в жизни складывается.
Ох, побаловали и порадовали! Приятно, что есть человек, который помнит о тебе и всегда знает, чего ты хочешь. Хвалю выбор подарка и искренне за него благодарю.

Произнося благодарственные слова, делайте это искренне. Не стоит делать это из чувства долга, поскольку такие моменты всегда заметны. Заранее продумайте текст или воспользуйтесь готовым, только он должен быть схожим с вашими мыслями.

Английское «пожалуйста» в ответ на «спасибо» для близкого круга общения

Благодарности неформального стиля общения, как правило, короткие и емкие. Поэтому запомнить их гораздо легче, нежели более «официальные» фразы. Вот для примера несколько выражений, состоящих всего из пары слов:

  • That’s OK – – Пустяки; Все в порядке; Даже не обсуждаем;
  • Any – – Обращайся в любое время;
  • No big – – Пустяк; Не стоит благодарности; Тоже мне «большое дело»;
  • Forget it – – Забудь; Ерунда; И не благодари;
  • No problem – – Без проблем; Никаких проблем; «Какие трудности»;

Тут настолько все просто и понятно, что даже дополнительные комментарии будут излишни. Тем более что и в русском языке найдутся десятки подобных примеров. Поэтому перейдем к разбору более сложных по строению выражений. Вот, например, такой полный ответ на «спасибо» на английском, тоже встречающийся в разговорной речи:

It’s no trouble whatever – – Никакого беспокойства; Меня вовсе не затруднит; Никаких трудностей;

Кстати, в подобном значении можно также использовать короткую разговорную фразочку Not a problem – – Не проблема; Не беда; Пустяк.

Кроме того, когда англичане хотят сделать акцент на «незначительности» оказанной помощи, они используют неопределенное местоимение nothing. Вот парочка вариантов подобных фраз благодарности:

  • Think nothing of it – – Нечего и обсуждать; И не думай об этом; Даже не забивай себе голову;
  • That’s really nothing – – Это действительно пустяки; Это такие мелочи;

Употребляется в почти таком же значении и местоимение anything. Но в подобных высказываниях уже появляются нотки дружеской иронии и сарказма. Рассмотрим несколько примеров:

  • Anything for you – – Все для тебя (вас);
  • Anything for the team – – Чего не сделаешь, ради команды;
  • Anything to make you happy – – Все для твоего благополучия;
  • Anything to make you smile – – Чего не сделаешь ради того, чтобы с твоего лица не сходила улыбка;

Вот такая вот получается в ответ на «спасибо» дружеская благодарность по-английски с использованием anything. Конечно, в контексте присутствует некая «перчинка» и доля упрека, но ведь на то они и близкие дружеские отношения, а не прохладный полуофициальный обмен вежливостями.

Что ж, теперь вы знаете как ответно поблагодарить англичан в формальном и неформальном тоне. Не забывайте о том, что Великобритания высоко чтит культуру отношений, так что старайтесь всегда быть вежливым, отзывчивым и благодарным собеседником. И еще помните, что разговорные фразы уместны лишь в близком кругу общения, где взаимопонимание налажено на 100%.

Успехов в совершенствовании английского языка и до новых встреч на занятиях!

Просмотры: 3 109

Магазины и рестораны

Сколько это стоит? Бу, нечедир?
Я беру это Алмаг истейирем
Где находится рынок? Базар харададыр?
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар?
Дайте, пожалуйста, меню Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин
Приятного аппетита Нуш олсун
Ваше здоровье! Афийет олсун
Я хочу предложить тост за господина … Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм
За дружбу народов россии и Азербайджана! Русья вэ Азербайджан халгларынын достлугу саглыгына
Пожалуйста, счет Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин
Магазин Магаза
Сколько это стоит Бу, нечедир?
Что это такое Бу, недир?
Я куплю это Алмаг истежирем…
У вас есть Сизде…вармы…?
Открыто Ачыг
Закрыто Бых(г)лы
Немного, мало Бир аз
Много Бир чох
Все Бутун
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар?
Дайте, пожалуйста, меню Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин
Приятного аппетита Нуш олсун
Ваше здоровье! Афийет олсун
Я хочу предложить тост за господина … Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм
За дружбу народов россии и Азербайджана! Русья вэ Азербайджан халгларынын достлугу саглыгына
Пожалуйста, счет Зягмят олмаса, хясабы гятирин
Завтрак Сехер емейи
Обед Нахар
Ужин Шам емейи
Хлеб Чорек
Напиток Ички
Кофе Гэхвэ
Чай Чай
Сок Межвэ ширеси
Вода Су
Вино Шэраб
Соль Дуз
Перец Бибер
Шпинат Истиот
Овощи Тэрэвэз
Фрукты Мэжвэ (мэйве)
Мороженое Дондурма

Большое спасибо

Следующие выражения можно одинаково перевести как “большое спасибо”, хотя на самом деле слова рядом со “спасибо” употребляются разные:

    • Danke schön! (благодарим красиво)
    • Vielen Dank! (благодарим “много” раз, понятно?)
    • Danke sehr! (благодарим очень)
    • Tausend Dank! (благодарим тысячу раз)
    • Danke vielmals! (еще одно неоднократное спасибо)
    • Besten Dank (посылаем лучшие благодарности)
    • Herzlichen Dank (благодарим от чистого сердца)

Выражение danke schön часто можно услышать в бизнес-среде, поэтому оно считается подходящим для формальных ситуаций. Чтобы еще немного повысить официальный тон, используйте danke sehr.

Кстати, можно говорить целыми предложениями:

Ich sage dir vielen Dank. – Я говорю тебе большое спасибо.

Кстати, именно поэтому “vielen Dank”, “herzlichen Dank” и так далее употребляются в аккузативе (винительном падеже) – мы отбрасываем часть “Ich sage dir/euch/Ihnen”.

Хотя немцы редко так говорят, но полезно знать разные фразы, на всякий случай.

Как выразить слова благодарности за поддержку

  • Накопилось много слов благодарности, что всех их и не выразить. Благодарю за искренние переживания и поддержку. Пусть на словах я много и не скажу, но мое сердце и поступки скажут больше.
  • Спасибо, ваша поддержка оказалась неоценима. Когда появилось ощущение, что я уже на грани, вы смогли вернуть мои мысли на место и трезво оценить ситуацию.
  • Очень сложно, когда тебе не с кем поговорить и некому поддержать. Мне повезло, ведь у меня есть ты! Ты видишь меня насквозь и знаешь, чего от меня ожидать и как помочь. Спасибо за это!
  • Очень счастлива, что удалось получить от вас поддержку в сложной ситуации! Я вам безмерно благодарна, желаю только оптимистичных дней и хороших ситуаций в жизни, поменьше стресса, побольше позитива.
  • Поддержав меня, вы заработали много плюсов в карму, Божью защиту и благодать. Ведь именно так необходимо одаривать искренних людей. Я тоже не останусь в стороне, если вам нужна будет моя поддержка.

Отвечаем на благодарность на английском языке

Нередко нам случается не только благодарить других, но и самим принимать слова благодарности, поэтому научиться правильно отвечать на добрые слова не менее важно. Итак, представляем вашему вниманию английские аналоги выражений «не за что», «пожалуйста», «на здоровье» и «не стоит благодарности»:

Итак, представляем вашему вниманию английские аналоги выражений «не за что», «пожалуйста», «на здоровье» и «не стоит благодарности»:

Фраза Перевод
You’re welcome! Пожалуйста! (наиболее распространенный вариант, используемый преимущественно жителями США)
You’re always/very welcome! Всегда пожалуйста!
Not at all! Пожалуйста!
No problem! Не за что! (вариант, широко употребляемый молодыми людьми)
That’s all right/OK! Не за что!
Don’t mention it! Не за что! (оборот, характерный скорее для разговорной речи)
It’s no bother! Не за что!
Sure! Не за что! (американский вариант ответа на благодарность)
It’s my pleasure (to help you)! Очень рад (помочь)!
The pleasure is all mine! Не стоит благодарности! (официальный вариант)
It’s the least I could do! Это все мелочи! (дословно – это меньшее, что я мог сделать) – оборот, часто используемый в письменном общении.
It’s nothing! Пустяки!
It wasn’t a problem at all! Сущие мелочи, не благодарите!
Don’t worry about it! Не стоит благодарности!
No sweat! Не вопрос! (Это было проще простого.)

Используя эти выражения в общении на английском языке, вы поймете, что вежливость – это не только лучшее оружие вора :-), но и способ обрести новых друзей, порадовать учителей и продемонстрировать отличные манеры коллегам и партнерам.

Для тренировки употребления различных вариантов слов благодарности и ответов на них, рекомендуем вам посмотреть следующее видео и скачать табличку с полезными выражениями по теме.

↓ Скачать список выражений по теме «Как выразить благодарность на английском языке и как ответить на нее» (*.pdf, 225 Кб)

Будьте вежливыми, друзья!

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

  • Вредные советы: 5 плохих привычек, которые ухудшают ваши знания
  • 10 вредных привычек в изучении английского, которые вам надо бросить

Ресторан, кафе

Завтрак Pecueno-almoco Пэкэну алмосу
Обед Almoco Алмосу
Ужин Jantar Жантар
Закуска Antepasto Антэпашту
Первое Primeiro prato Примэйру прату
Второе Segundo prato Сегунду прату
Десерт Sobremesa Собрэмэза
Красное/белое вино Vinto tinto/branco Виню тинту/бранку
Здесь есть свободный столик? Ha aqui uma mesa livre? А аки ума мэза пиврэ
Дайте, пожалуйста, меню De-me, por favor, a ementa Дэ-мэб пур фавор, а эмэнта
Хлеб Pao Пау
Суп Sopa Сопа
Бифштекс Bife Бифэ
Салат Salada Салада
Мороженое Gelado Жэладо
Кофе чёрный/с молоком Cafe puro/com leite Кафэ пуру/ком лэйтэ
Счёт, пожалуйста A conta, por favor А конта, пур фавор

Ответ на «благодарю» по понятиям

Бытует мнение, что варианты «спасибо» и «на здоровье» в местах «не столь отдаленных» не употребляются.  За первый порой даже жестоко карают. Именно поэтому арестанты употребляют варианты: «от души», «душевно», «благодарю», «благодарствую» и т.д. Какой ответ должен быть на «благодарю» по понятиям?

  • Как говорилось выше, на зоне ответ чаще всего «материален»: это чай, сигареты и прочие ценности, которые очень трудно достать.
  • В некоторых случаях работает правило «услуга за услугу».
  • Ты остаешься перед своим «благодетелем» в долгу.
  • И в следующий раз тебе «кровь из носу» нужно будет выручить этого человека из сложной ситуации.

Некоторые употребляют такие варианты, как «свои люди – сочтемся», «благодарю в карман не положишь», «три пачки чая и мы квиты» и т.д.

Ниже еще больше разных вариантов для различных ситуаций. Читайте далее.

ИВРИТ

תוֹדָה (Тода)

Леонид Дрейер. Преподаватель Центра библеистики и иудаики РГГУ:

Тода (ударение на второй слог) – в иврите означает благодарность.

Это слово древнее. Оно встречается еще в Библии. Более ранних письменных источников с этим словом, увы, нет.

В библейские времена слово «тода» могло означать не только «благодарность», но и некую благодарственную жертву. Скажем, человек давал обет, получал что-то от божества и приносил божеству за это жертву.

Второе значения слова «тода» – это признание. Произнося его, человек мог выражать кому-то свою признательность.

В современном иврите слово «тода» может употребляться в составе конструкции «признавать чьи-то заслуги».

Merci de или merci pour – какой вариант выбрать

Кроме выражений с предлогом à — Merci à vous / à toi, используются и другие варианты.

В частности, если мы хотим поблагодарить за что-то конкретное и упомянуть об этом в речи.

Например, мы говорим:

Спасибо за подарок

Merci pour ton cadeau.
Спасибо за внимание. Merci de votre attention.

В этом случае во французском языке используются два предлога – de или pour. На русский язык оба варианта мы переведем как «за».

Итак, какой же предлог употребить? Рассмотрим два случая.

Merci плюс существительное

Если после Merci стоит существительное, у нас есть выбор – de или pour. Французские источники утверждают, что четкого правила на этот счет нет и употребление любого из этих предлогов не будет считаться ошибкой. Например, Merci de votre attention/ Merci pour votre attention

Спасибо за внимание.
Однако одно замечание все-таки имеет место быть. Чаще всего предлог pour относится к действию, которое уже совершено, то есть к прошедшему времени

Например:
Merci pour ton cadeau. Спасибо за подарок. Это значит, что подарок вам уже подарили и вы его получили. Действие совершилось.
Merci pour l’invitation. – Спасибо за приглашение. – Это значит, что вас уже пригласили – прошедшее действие.
Merci pour votre aide. – Спасибо за помощь. – Помощь уже была оказана.

Предлог de имеет отношение к будущему действию. То есть мы заранее благодарим за что-либо.
Merci de votre temps. Спасибо за ваше время. – Это значит, что кто-то собирается уделить свое время, чтобы вам помочь. А вы заранее благодарите за его будущую услугу.
Merci de votre aide. Спасибо за помощь. Скорее всего, помощь еще не оказана, будет оказана в скором времени. Часто в таком контексте говорят – merci d’avance – заранее спасибо.

Кроме того, считается, что «Merci de» более характерно для более официального, возвышенного стиля речи нежели «Merci pour».

Однако, все вышеперечисленные случаи – скорее наблюдения, основанные на частотности употребления того или иного варианта носителями языка в различных ситуациях, а не правила. То есть, вы можете сказать:

Merci d’avance pour votre générosité… Заранее спасибо за вашу щедрость. Как видите, употреблен предлог «pour» для выражения будущего действия (что становится понятно, так как имеется фраза d’avance – заранее). Ошибкой данная фраза являться не будет и звучать она будет вполне «по-французски».

Но есть второй случай, который попадает под строгое правило.

Merci плюс глагол

Если после Merci стоит глагол в инфинитиве, то возможен только один вариант предлога – de. В данном случае работает строгое правило.

Например:

  • Merci de m’avoir aidé. Спасибо, что помогли мне.
  • Merci de faire ça. Спасибо за это. Спасибо, что ты это делаешь.
  • Merci de m’envoyer cette lettre. Спасибо, что отправили мне это письмо.
  • Merci d‘avoir lu mon livre. Спасибо, что прочитали мою книгу.

Во всех вышеперечисленных случаях предлог pour вместо de мы поставить не можем согласно правилу.

А на сегодня все – выучите предложенные шесть фраз (3 для выражения благодарности и 3 для того, чтобы на благодарность отреагировать), и вы сможете адекватно строить коммуникацию на французском языке в наиболее часто встречающихся ситуациях общения.

Частица или слово?

Что такое частицы в языке и какова их роль там, это, образно выражаясь, любимый мозоль лингвистики. Или чирей на неудобном месте – как хотите. Ради чего и пытаются ввести класс вводных слов, хотя и с ним пока ещё скорее всё неясно, чем ясно. Подробнее о вводных словах можно почитать, например, в статье о выражении «в принципе».

Что же касается «спасибо», то его причисление к частицам сомнительно по следующим причинам:

  • Имеет самостоятельное значение. Не точный смысл, но вполне определённое значение, причём в качестве вводного слова более широкое. В знак благодарности достаточно сказать просто «Спасибо!»
  • В отличие от других модальных частиц не участвует в словообразовании. Вы можете себе представить что-то вроде «спасибо-ка»?
  • «Спасибо» и само по себе, и в устойчивых выражениях наподобие «заранее спасибо» невозможно заменить служебными частями речи: ни наречием, ни союзом, ни междометием. И это опять же «очень серьёзно»: данный признак характерен именно для вводных слов. Синонимом и антонимом к вводному слову может быть только другое вводное слово.

Ещё одним характерным признаком вводных слов считается, что на письме они отделяются запятыми (с двух сторон, если стоят в середине фразы). Но почему бы «спасибо» не стать исключением из этого правила, раз это слово может быть фразой само по себе?

А как быть с синонимами?

Из перечня в начале явствует, что синонимы к «спасибо» в различных его значениях разные. Но все они также имеют признаки вводных слов. И в то же время вводные слова могут нести различные оттенки модальности аналогично тому, как значащие слова одного и того же корня могут иметь различный смысл. Разделить синонимы к «спасибо» не по значениям, а по отношениям модальности, и всё вроде бы становится на свои места.

Как ответить на спасибо?

Кроме того, что мы должны уметь поблагодарить, также необходимо знать сказать «пожалуйста». Ниже будут представлены несколько ответов на спасибо, которые часто используются в повседневной речи.

  1. </em><em>You’</em><em>re </em><em>welcome</em><em> ! – Пожалуйста/не за что. Стандартная фраза, очень популярная. Например:
  • Thanks for the information ! – You’re wel­come! – Спасибо за информацию! – Не за что!
  • You’re always/very welcome ! – Всегда пожалуйста!
  1. Not at all . – Не стоит благодарности. (Это выражение часто используют британцы)
  2. That’s all right/OK . – Не за что. (Дословно переводится, как «Все в порядке».)
  3. Sure. – Конечно, не за что . (Чаще используют американцы)
  4. No prob­lem . – Без проблем.
  5. Don’t men­tion it . – Не стоит благодарности. Например:

Thank you very much for dri­ving me to work! Don’t mention it . – Спасибо большое, что подвез меня на работу. – Не стоит благодарности.

  1. It’s no trou­ble whatever . – Мне не трудно.
  2. It’s nothing./That’s real­ly nothing . – Это пустяки/мелочи. Например:

Thanks a mil­lion. – That’s real­ly nothing . – Спасибо огромное! – Это мелочи.

  1. My plea­sure . – Я только с удовольствием!/Мне это в радость!
  2. The plea­sure is entire­ly mine . – Это я должен Вас благодарить. Например:

Thank you for tak­ing me to the off-site . – The plea­sure id entire­ly mine. – Спасибо тебе за компанию! – Это я должен тебя благодарить.

  1. It’s the least I could do . – Это меньшее, что я мог бы сделать.
  2. Don’t wor­ry about it . – Не волнуйся об этом.
  3. Any time . – Обращайся в любое время.
  4. No big deal . – Не стоит благодарности. (Часто используется в разговорной речи)

Как видите, в английском языке так же, как и в русском много способом ответить на спасибо. Английская речь тоже может быть разнообразной.

Merci de или merci pour: что выбрать, какой вариант правильный?


Merci de

В данном случае присутствует дилемма, в значительной степени путающая тех, кто изучает французский язык. Ведь помимо предлога a — Merci a vous/a toi, существует широкий спектр прочих вариантов. Merci de или merci pour — что выбрать, какой вариант правильный?

Стоит запомнить, если благодарность предусматривается за конкретную вещь либо действие.
К примеру, за подарок, то используется «pour» — «Merci pour ton cadeau».

Но если благодарность предусмотрена за что-то «абстрактное», не имеющее привязки к определенному времени, либо материальной ценности, то все совсем иначе.
Стоит сказать: «Merci de votre attention» – «спасибо за внимание», «спасибо, что выслушали».

Соответственно, очень важно, благодарите вы за купленный шарф или за любовь. Ведь последнее есть понятие духовное, а вот первое – неодушевленное и материальное

Поэтому в случае с любовью будет «de», а в случае с шарфом – «pour». В русском переводе разницы нет. Как не ошибиться? Читайте далее.

КИТАЙСКИЙ

谢谢 (Се-се)

Наталья Чечина. Старший преподаватель кафедры восточных языков МГЛУ:

Слово «спасибо» по-китайски 谢谢 (се-се) состоит из удвоенного иероглифа 谢.

Этот иероглиф – 谢(謝) – в свою очередь состоит из 3 ключей: 言(«речь»), 身 («тело человека») и 寸 («вершок, пядь»). Последний ключ («вершок», «пядь») также имеет образное значение – «ничтожное количество, «самая малость», «крошечный», «скромный».

На Востоке вежливые выражения благодарности всегда сопровождаются поклонами или полупоклонами. Поэтому когда человек благодарит кого-то, то он произносит слова (ключ иероглифа «речь») и делает поклон (ключи «тело человека» и «вершок»). Удвоение иероглифа 谢 в китайской «спасибо» придает оттенок вежливости и почтительности.

Таким образом, китайское «спасибо» можно рассматривать как «речь при прощании», а, при прощании, как известно, принято говорить слова благодарности.

Очень часто нам хочется поблагодарить другого человека за что-то. Да даже просто из вежливости, принимая что-то, мы часто говорим «спасибо». Как будет спасибо по-английски? Как можно выразить еще больше благодарности?

Начнем с того, как пишется «спасибо» на английском языке: возможны два варианта, и оба они будут правильными.

1. Thanks
2. Thank you

Чтобы узнать произношение этих слов, рекомендуем воспользоваться, к примеру, гугл-переводчиком или другими сервисами. Как это можно сделать, мы подробно описали в инструкции: . Или можете просмотреть короткое видео чуть ниже, из которого вы также услышите правильное произношение.

Казалось бы, всего лишь для одного слова уже два варианта написания и произношения. Если вас это удивляет, то сейчас вы удивитесь еще больше, узнав, сколько возможно вариантов для того, чтобы сказать «большое спасибо» по-английски.

1. Big thanks
Самый простой перевод фразы «большое спасибо» для тех, кто едва знаком с английским языком, на мой взгляд. Потому что «big» означает «большой», а «thanks», как вы уже знаете, «спасибо».
2. Thanks a lot
3. Many thanks
4. Thank you very much
5. Thank you so much

Так что выбирайте любой из понравившихся вариантов, смотрите его произношение, заучивайте.

ДАТСКИЙ

Tak (Так)

Дина Никуличева. Доктор филологических наук, профессор МГЛУ:

Этимология датского слова tak (спасибо) та же, что и в других германских языках.

Еще в общескандинавском праязыке произошла ассимиляция германского носового сонанта с последующими согласными, а именно nk > kk, nt > tt, mp > pp. В результате возникли древнеисландское слово þǫkk, норвежское takk, шведское tack и датское tak.

Все эти обозначения благодарности восходят к общегерманскому корню þankō-, который представлен в современном английском языке – thanks и в немецком языке – dank. А общегерманский корень, в свою очередь, является производным от индоевропейского корня *tongā, что раньше означало «чувство».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector