Эфиопская империя(полтавский эндшпиль)
Содержание:
- Гытым (gəṭəm)
- Итиопьявиннэт (Ityoṗyawinnät)
- Демография [ править ]
- О приготовлениях к путешествию
- Матэб (matäb)
- Повадки и характер абиссинских котов
- Условия выращивания и обработки
- Происхождение кофе
- Языки
- Банкноты [ править ]
- О вынужденной экономии
- Фэрэндж (färänǧ)
- Здоровье и болезни абиссинской кошки
- Экономика
- Ссылки [ править ]
- Основные моменты
- Чэффэрэ (с̣̌äffärä)
Гытым (gəṭəm)
Поэзия
Азмари, играющий на бэгэне. 1930 год
Это слово происходит от глагола gäṭṭämä, который по-амхарски значит «сходиться, встречаться, соединяться». Скажем, gubaʔe gäṭṭämä — «собрание сошлось, собралось», а с̌əggər gäṭṭämäw — «он столкнулся с проблемой». Отсюда aggaṭṭami — «совпадение, случайность», а bagaṭṭami — «случайно, нечаянно, по стечению обстоятельств».
Gəṭəm — это «соединение слов», а gäṭṭämä может значить также «соединять слова, сочинять стихи». Процесс создания стихотворения — это процесс поиска нужных сочетаний, не правда ли? Впрочем, изначально слово gəṭəm обозначало не стихи в современном понимании, а образцы народного творчества, исполняемые — как и полагается народным произведениям — в виде песен. Именно такую поэзию исполняли бродячие музыканты — азмари (azmari) Забавным образом это название исторически связано с термином для церковной музыки, о которой говорилось выше.. Соответственно, различают свадебные стихи (yäsärg gəṭəm), похоронные стихи (yäläqso gəṭəm, буквально «поэзия плача») и др. Нередко стихотворные произведения исполнялись экспромтом, и в традиционных описаниях тех или иных исторических событий можно встретить упоминание, что некое историческое лицо, услышав дурную или хорошую весть, произносит подобающее случаю двустишие. Так, в одном из рассказов об императрице Тайту говорится, что, оплакивая смерть своего мужа, великого императора Менелика Второго, она произнесла следующее стихотворение:
Nägarit masmättat əmbilta masnäffat näbbärä səraččən
Säw mähon ayqärrəm därräsä täračcən было наше дело только приказывать, чтобы били в барабан и играли на ымбильта , а теперь пришел черед стать человеком. Перевод автора.
В XX веке термин gəṭəm стал употребляться применительно к поэзии в современном смысле, отсюда и gäṭami — «поэт». А для специального обозначения фольклорных стихотворных произведений появилось слово qalgəṭəm, буквально «поэзия слова», то есть устная поэзия.
Итиопьявиннэт (Ityoṗyawinnät)
Эфиопство
Портрет императора Теодроса II, объединившего Эфиопию в единую империю. Картина Ышету Тырунеха
Эфиопство (ʔityoṗyawinnät, образовано от слова ʔityoṗyawi — «эфиоп») означает равенство всех граждан на государственном уровне. Чтобы понять почему, обратимся к истории слова «Эфиопия». Название Эфиопия так же старо, как и Абиссиния, но всегда было гораздо шире. Изначально оно вовсе не было привязано к территориям Африканского Рога: в греческом языке αἰθίοψ («эфиоп») буквально значит «обожженноликий, (человек) с обожженным лицом» (от αἴθω, αἴθομαι, «обжигать», ὄψ, «внешний вид, лицо»), а Aἰθιοπία — «страна людей с обожженными лицами». В ранних греческих источниках топоним Aἰθιοπία мог использоваться для обозначения далеких земель как на юго-востоке (в Африке и Азии), так и на юго-западе (в Африке). В частности, этим термином нередко обозначалась Индия (в то время как Индией, в свою очередь, могли называть Аравию и Эфиопию).
Греческий язык активно использовался в античной Эфиопии: это был язык торговли на Красном море, в которой древнее эфиопское государство Аксум активно участвовало. Правители Аксума в надписях на греческом языке нередко называли себя царями эфиопов. Видимо, уже в аксумский период название Эфиопия вошло в местные языки, а в Средние века именно этим словом местные летописцы называли свою христианскую державу. В противоположность слову «хабэша» название Эфиопия стало ассоциироваться не с конкретной территорией и с ее населением, объединенным общей культурой и религией, а с государством.
Эфиопия — многонациональное государство, которое населяют представители более 90 народностей. На протяжении столетий у власти стоит народ амхара, который при этом не является самым многочисленным, сегодня уступая в численности народу оромо. Именно поэтому термин «Эфиопия» оказался весьма кстати в революционное и постреволюционное время, когда начали провозглашаться принципы равенства всех народов, населяющих страну. Так, лозунг «Вперед, Эфиопия!» (Ityoṗya təqdəm, буквально «Пусть Эфиопия будет впереди!») был выдвинут уже в первые дни революции 1974 года: это был лозунг патриотический, но обращенный ко всем жителям страны независимо от их этнической принадлежности. В самом деле слово ʔityoṗyawi («эфиоп») одинаково применимо ко всем жителям страны: сегодня представители разных народностей с гордостью называют себя именно так.
Конечно, введение понятия ʔityoṗyawinnät не решило национальный вопрос. Напротив, именно межнациональные конфликты — одна из самых острых проблем сегодняшней Эфиопии. Но показательно, что эфиопство в равной степени дорого и правящей стороне, и протестующим. Не случайно в одном из недавних конфликтов представители народа сидамо выступили со слоганом Sidamannät kälelä ʔityoṗyawinnät yälläm — «Не будет сидамства — не будет и эфиопства», где sidamannät — словечко, образованное по тому же принципу, что и ʔityoṗyawinnät. То есть «нет гармоничного многонационального государства без права на самоопределение у каждого отдельного народа, такого как сидамо».
Демография [ править ]
По данным Бюро переписи населения США , примерно 68 001 человек сообщил об эфиопском происхождении в 2000 году. В период с 2007 по 2011 год в США проживало примерно 151 515 жителей Эфиопии. Согласно Аарону Маттео Терразасу, «если включить потомков мигрантов эфиопского происхождения (второе поколение и старше), то в Соединенных Штатах оценивается более 460 000 человек (из которых приблизительно 450 000 находятся в Вашингтоне, округ Колумбия; 96 000 человек. в Лос-Анджелесе и 20 000 в Нью-Йорке) «. По неофициальным оценкам, в районе Вашингтона, округ Колумбия, проживает от 150 000 до 250 000 жителей Эфиопии.
О приготовлениях к путешествию
Николай Гумилев, переводчик и охрана у палатки. Эфиопия (Абиссиния), 1913 год Фотография Николая Сверчкова.
На самом деле приготовления к отъезду заняли еще больше — около четырех месяцев. За это время участникам экспедиции был предоставлен бесплатный проезд на пароходе Добровольного флота Добровольный флот — одно из крупнейших судоходных обществ Российской империи, существовавшее за счет пожертвований. от Одессы до Джибути Джибути — во времена путешествия Гумилева административный центр французской колонии на полуострове Сомали, конечный пункт железной дороги. С 1977 года — столица одноименного государства. и обратно («с оплатой продовольствия за собственный счет» Письмо директора-распорядителя Добровольного флота.
Цит. по: А. Б. Давидсон. Николай Гумилев. Поэт, путешественник, воин. Смоленск, 2001.), выделено 5 винтовок, 1000 патронов и выдан так называемый открытый лист, дававший путешественникам привилегии на всем пути следования. Правительство Эфиопии подтвердило готовность содействовать Гумилеву в осуществлении его планов по собиранию этнографических коллекций и исследованию местных племен.
Перед отъездом в Африку поэт действительно сильно заболел, о чем впоследствии вспоминал Георгий Иванов:
Матэб (matäb)
Шнурок, повязываемый при крещении; метафора для христианской веры
Крещение. Миниатюра из рукописной псалтыри. Эфиопия, XX век
Амхарское слово matäb, которое вошло во многие другие языки христианских народов Эфиопии, заимствовано из староэфиопского (геэза) — мертвого языка, сохранившегося как язык богослужения в Эфиопской православной церкви. В староэфиопском это слово (maʕtab) произведено от глагола ʕataba — «отмечать определенным знаком, печатью» (обычно о Боге, отмечающем верующих), а также «накладывать крестное знамение». Соответственно, maʕtab на геэзе означает либо «печать», либо «знак», либо «знак креста, символ креста». Видимо, именно из общего значения «знак» возникло употребление слова maʕtab для обозначения того предмета, который в Эфиопии является главным знаком христианской веры. Предмет этот — синий или черный шелковый шнур, который повязывается на шею ребенка во время крещения. Именно матэб — знак принятия христианства. Крест (который у эфиопов называется mäsqäl, «распятие», от глагола säqqälä, «поднимать наверх», отсюда «распинать») — это обязательный атрибут священника, а простой верующий может обходиться и без него. Можно, впрочем, повесить на матэб крестик, но скорее для украшения — на матэбе могут висеть и несколько крестиков, а могут и еще какие-нибудь металлические мелкие предметы, например кольцо.
Отречься от христианской веры — это значит «разорвать матэб» (matäb bäṭṭäsä). А если о человеке говорят, что он «без матэба» (matäb yälläš), то, значит, он нечестен и способен на предательство (конечно же, это аналог русскому «креста на нем нет»). И наоборот, от слова matäb образуется прилагательное matäbam (буквально «матэбный»), которое описывает честного, надежного человека.
еще больше слов других культур
11 чешских слов
Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и «бархатная революция»
11 шведских слов
Уют, летний домик, любимое место и гендерное равноправие
12 корейских слов
Прогулки в горах, умильное поведение, а также что значит «доширак»
10 китайских слов
Женские истерики, любовь к толпе и халтурное отношение к работе
12 эстонских слов
Электронное государство, снег с дождем, мыза и катание на качелях
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Буква дня
ВедиКарикатура дня
КошмарРеклама дня
Первая печатная реклама из Китая
Архив
Повадки и характер абиссинских котов
Характерное поведение у кошечек может быть разным, но в случае с абиссинской кошкой её характер полностью соответствует внешнему виду. Уже при одном взгляде на это изящное совершенство становится очевидна его игривость и любознательность. Эти же черты характера и заодно удивительная уравновешенность не позволят котику чрезмерно лезть в хозяйскую жизнь, хотя питомец не будет возражать против проявления заботы со стороны родного человека.
Контактность кошечки понравится и взрослым, и детям: это ласковые и одновременно независимые создания. Чтобы кот абиссинец почтил владельца своим доверием, судя по отзывам, процесс воспитания не должен включать в себя суровые окрики, и тем более немыслимо применять физическую силу.
Хозяева, которые держат в доме кошку абиссинку, утверждают, что это настоящий верный друг. Зверёк отзывчив на ласку и платит тем же. Одиночество таким питомцам не нравится. Хоть они не мешаются у домочадцев под ногами, тем не менее, им спокойнее осознавать, что в квартире неподалёку любимые хозяева. Коты обожают участвовать в семейных мероприятиях, их на это толкает природное любопытство. Отчасти поэтому они охотно включаются в детские игры, энергии им не занимать.
Любимец всей семьи готов ужиться с другими питомцами: в друзья абиссинский котёнок с радостью запишет и кошку, и собаку, и сам завоюет эту дружбу добрым характером.
Абиссинки умны и их вполне можно дрессировать. Довольно скоро они могут уже приносить хозяину небольшой предмет. В этом помогут повадки зверя и его желание активно проводить время. Воспитанные кошки прекрасно ведут себя во время выставки, чем неизменно вызывают гордость своего владельца.
Условия выращивания и обработки
Эфиопия относится к высокогорным государствам, так как половина её территории расположена на 1,5 км выше морского уровня. Самые крупные плантации находятся в регионах Иргачифф, Лиму, Сидамо, Харрар и Джимма. Большую часть продукции производят небольшие фермерские хозяйства. Объём ежегодного урожая, собранного с эфиопских плантаций, составляет свыше 350 тысяч тонн.
Влажный тропический климат Эфиопии обеспечивает оптимальные условия для произрастания кофейных растений. Сбор урожая осуществляется с августа по январь. Здесь растёт только один сорт кофе — арабика. Однако ряд её разновидностей постоянно расширяется за счёт генетического изобилия, которое формировалось столетиями. В нескольких регионах растут уникальные виды, не встречающиеся больше нигде в мире.
Более половины кофейных деревьев являются «дикарями», то есть растут сами по себе без участия человека. Люди лишь собирают ягоды, о создании которых позаботилась сама природа. Но тут существуют некоторые сложности. Дикорастущая арабика, лишённая ухода, плодоносит довольно скудно, а сбор ягод в густых тропических джунглях — занятие не из лёгких. Мало у кого из рабочих получается собрать более 15-20 кг сырья в день.
Примерно 40% кофейных плодов собирают на плантациях, за которыми тщательно ухаживают. Из-за нестабильности местного климата и сильных ежесуточных перепадов температур деревьям обеспечивают защиту от порывов ветра и температурных колебаний. В целях повышения урожайности почву удобряют органическими и минеральными компонентами. И строго никакой «химии»! Тем не менее экспортируется эфиопский кофе без био-сертификатов, потому что правительство страны так и не разработало необходимую документацию.
Эфиопия — бедное государство, и ни о каких современных методах обработки кофе тут речи не идёт. 90% сырья обрабатывается сухим способом. Весь процесс проводится вручную.
Собранные ягоды выкладывают на пальмовые листья и оставляют под лучами солнца.
Ожидают ферментации и высушивания зёрен на протяжении 15 дней. В это время плоды регулярно перемешивают для равномерности сушки и следят, чтобы в сырьё не попали насекомые.
Когда процентное соотношение воды в зёрнах достигает 12%, их лущат. Причём оболочка снимается без каких-либо усилий.
Далее зёрна просеивают через сито с необходимым диаметром отверстий и сортируют руками «на глаз». Рабочие убирают незрелые, чёрные и сломанные плоды.
Понятно, что идеально отобрать кофейные зёрна никто не в силах, поэтому практически в каждой партии продукта попадается немного брака. Но в целом это не влияет на вкус готового напитка. Обработанный всухую кофе выделяется богатым вкусом с выраженными шоколадными и фруктовыми нотками, а также ненавязчивым привкусом специй.
У кофе из Эфиопии есть собственная маркировка. Цифры 2 и 3 указывают на мокрую обработку, а 4 и 5 — на сухую. Но эта маркировочная система довольно запутана. Так, продукт высшего сорта из Иргачифа отмечается цифрами 1 и 2, первоклассный кофе из Харрар — 4. По этой причине знатоки советуют ориентироваться на личные ощущения вкуса, а не числа на упаковке.
Происхождение кофе
По природному замыслу кофейные плоды возникли именно в Эфиопии, став отправной точкой для распространения напитка по всему земному шару. Подлинно неизвестно, когда именно люди впервые познакомились с кофе. Историки говорят, что это произошло ещё в далёкой древности. По приданию местный пастух со своей отарой овец случайно нашёл чудодейственные ягоды и попробовал их на вкус. Почувствовав ярко выраженный бодрящий эффект, он решил рассказать об открытии мусульманскому подвижнику. Но тот не поверил пастуху и закинул «бесовские» плоды в огонь. Когда начал распространяться приятный аромат, верующий поменял своё мнение и стал разгребать остывающие угли. Кофейные зёрна достали, залили кипятком, таким образом приготовив первый в истории кофе.
В настоящее время кофейная индустрия является главной экономической отраслью Эфиопии. Работа в данной сфере обеспечивает средствами к существованию более 15 миллионов жителей страны.
Языки
До падения Дерг , Amharic служил в качестве единственного официального языка в сфере государственного управления, суды, церкви и даже в начальной школе обучения. После 1991 года амхарский язык был заменен во многих областях другими официальными государственными языками, такими как оромо , сомали и тигринья . Английский является наиболее распространенным иностранным языком, и его преподают во всех средних школах.
Согласно переписи населения Эфиопии 2007 года и Всемирной книге фактов ЦРУ, крупнейшими первыми языками являются: 24 929 567 человек, говорящих на оромо, или 33,8% от общей численности населения; Амхарский 21 631 370 или 29,3% (федеральный рабочий язык); Сомали 4 609 274 или 6,2%; Тигринья 4 324 476 или 5,9%; Сидамо 4 981 471 человек или 4%; Wolaytta 1 784 или 2,2%; Gurage 1 481 783 или 2%; и 1 281 278 афаров, или 1,7%. Широко распространенные иностранные языки включают арабский , английский (основной иностранный язык, преподаваемый в школах) и итальянский (на котором говорит итальянское меньшинство).
Банкноты [ править ]
Первый быр править
Банк Абиссинии ввел в обращение банкноты достоинством 5, 10, 100 и 500 талари в 1915 году. Было напечатано купюр на сумму 280 000 талари. Текст заметок был на амхарском и французском языках. Банкнота достоинством 50 талари была добавлена в 1929 году, к тому времени в обращении находилось более 1,5 миллиона талари банкнот.
Банк Эфиопии выпустил банкноты в 1932 году достоинством 5, 10, 50, 100 и 500 талари. Банкнота достоинством 2 талари от 1 июня 1933 г. была выпущена в честь Императорской четы. К концу 1934 года в обращении находилось около 3,3 миллиона талари банкнот.
Второй быр править
1961 быр
23 июля 1945 года Государственный банк Эфиопии ввел в обращение банкноты достоинством 1, 5, 10, 50, 100 и 500 быров. Национальный банк Эфиопии был учрежден имперской прокламацией № 207 от 27 июля 1963 года и начал работу 1 января 1964 года. Национальный банк Эфиопии взял на себя производство банкнот в 1966 году и выпустил банкноты всех номиналов, кроме 500 быров.
Банкноты выпущены следующих серий:
Текущие банкноты эфиопского быра
Купюры 2020 г. править
14 сентября 2020 года Эфиопия объявила о выпуске новых банкнот номиналом 10, 50, 100 и 200 быров, причем последние будут выпущены в обращение для удовлетворения потребностей в выпуске банкнот высокого достоинства для борьбы с инфляцией. Более старые выпуски облигаций номиналом 10, 50 и 100 быров будут демонетизированы в декабре. Федеральное правительство сообщило, что более 113 миллиардов быров, эквивалентных 3,6 миллиардам долларов, остаются скрытыми от банков. Федеральное правительство также считает, что эти деньги используются в качестве катализатора нынешней нестабильности в Эфиопии. Всего за месяц эфиопские банки получили 14 миллиардов быров, около 500 миллионов долларов в свою систему, и ожидается, что к концу 2020 года этот показатель будет расти. Мера, объявленная премьер-министром Абием Ахмедом., как сообщалось, как превентивная мера против накопительства, подделки и другой коррупции, влияющей на экономическую сессию. Он также отметил, что на печать новых банкнот страна потратила 3,7 миллиарда быров (101,2 миллиона долларов). Компании и частные лица могут обналичивать только до 1,5 миллиона быров (41 000 долларов США). Снятие наличных в банках также не должно превышать 100 000 быров (2 737 долларов США). Старые банкноты в 5 быр, оставаясь законным платежным средством, будут заменены монетой.
Резюме править
Серии | Наименования |
1945 г. | 1, 5, 10, 50, 100 и 500 быр |
1961 г. | 1, 5, 10, 20, 50, 100 и 500 бырр |
1966 г. | 1, 5, 10, 50 и 100 быр |
1976 г. | 1, 5, 10, 50 и 100 быр |
1991 г. | 1, 5, 10, 50 и 100 быр |
1997 г. | 1, 5, 10, 50 и 100 быр |
2003 г. | 1, 5, 10, 50 и 100 быр |
2004 г. | 50, 100 быр |
2006 г. | 1, 5, 10, 50, 100 быр. |
2020 г. | 10, 50, 100 и 200 быр. |
Банкноты эфиопского быра (версия 2006 г.) | ||
---|---|---|
Ценить | Лицевой | Обеспечить регресс |
1 быр | Маленький мальчик | Водопады Тисисат (Голубой Нил) |
5 быр | Урожай кофе | Куду и рысь |
10 быр | Корзина ткачиха | Трактор |
50 быр | Вспашка | Крепость Энгулал Гемб (Гондар) |
100 быр | Вспашка | Человек, микроскоп |
Банкноты эфиопского быра (версия 2020 г.) | ||
---|---|---|
Ценить | Лицевой | Обеспечить регресс |
10 быр | Верблюд, урожай кофе | Две пары |
50 быр | Трактор | Фабрика |
100 быр | Крепость Энгулал Гемб (Гондар) | Пещеры Соф-Омар; Городские ворота, Харар |
200 быр | Голубь | Козерог |
Год | Самый низкий ↓ | Самый высокий ↑ | Средний | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Дата | Ставка | Дата | Ставка | Ставка | ||
2005 г. | 25 апреля | 8,0117 | 30 октября | 8,4240 | 8,3100 | |
2006 г. | 12 июн | 8,3940 | 7 сен | 9,1739 | 8,7510 | |
2007 г. | 12 февраля | 9,0670 | 19 октября | 9,6085 | 9,3921 | |
2008 г. | 17 апреля | 9,6715 | 1 декабря | 10,7701 | 9,9167 | |
2009 г. | 14 июл | 11.0763 | 15 мар. | 12,9891 |
Год | Самый низкий ↓ | Самый высокий ↑ | Средний | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Дата | Ставка | Дата | Ставка | Ставка | ||
2005 г. | 17 декабря | 10,0804 | 3 февраля | 11,6821 | 10,5727 | |
2006 г. | 12 янв | 10,5791 | 7 декабря | 11,9760 | 10,7092 | |
2007 г. | 25 янв | 12,0685 | 1 декабря | 13,7500 | 12,6872 | |
2008 г. | 2 декабря | 12,8790 | 1 декабря | 14,6978 | 13,9921 | |
2009 г. | 6 июн | 17,5814 | 13 мар | 19,7425 |
Текущие курсы обмена ETB | |
---|---|
Из Google Финансов : | AUD CAD CHF EUR GBP HKD JPY USD USD |
Из Yahoo! Финансы : | AUD CAD CHF EUR GBP HKD JPY USD USD |
С XE.com : | AUD CAD CHF EUR GBP HKD JPY USD USD |
От OANDA: | AUD CAD CHF EUR GBP HKD JPY USD USD |
С сайта fxtop.com: | AUD CAD CHF EUR GBP HKD JPY USD USD |
О вынужденной экономии
Улица в Хараре. Эфиопия (Абиссиния), 1913 год Фотография Николая Гумилева и Николая Сверчкова.
Несмотря на то что Академия наук многое сделала для успеха экспедиции, текущие расходы путешественникам приходилось оплачивать самим. Нужно было постоянно думать об экономии. Следы этих расчетов есть не только в «Африканском дневнике», но и в других личных записях Гумилева, в том числе письмах. «Магический открытый лист уже сэкономил мне рублей пятьдесят…» Письмо к Анне Ахматовой от 25 апреля 1913 года.
Цит. по: Е. Степанов. Неакадемические комментарии — 3. Toronto Slavic Quarterly. № 20. 2007. «Русский вице-консул в Джибути m-r Галеб оказал мне ряд важных услуг: устроил бесплатный пропуск оружия в Джибути и в Абиссинии, скидку на провоз багажа на железной дороге» Письмо к Льву Штернбергу от 26 апреля 1913 года. Там же.. «Я решил взять слуг в Дире-Дауа, а мулов купить в Харраре, где они много дешевле» Дневник Николая Гумилева. Запись от 1 мая 1913 года. Там же.. Кроме того, Гумилев так и не получил деньги, обещанные Академией наук для окончательного расчета с проводниками и на обратную дорогу. Необходимую сумму — 140 талеров В начале XX века в Эфиопии использовались талеры Марии Терезии — серебряная монета, чеканившаяся Лондонским монетным двором. — он был вынужден одолжить у Бориса Чемерзина, секретаря русской миссии в Абиссинии.
Фэрэндж (färänǧ)
Белый человек
Одри Хепберн в Эфиопии с миссией ЮНИСЕФ. 1988 год
Фэрэнджи — это мы с вами. Любой человек с более или менее светлым оттенком кожи, оказавшись в Эфиопии, тут же превращается в фэрэнджа. Детишки, бегущие за вами по улице Аддис-Абебы, или Лалибэлы, или любого другого города или деревни, будут кричать: «Фэрэндж, фэрэндж!» — и попытаются ухватить вас за руку, ведь потрогать фэрэнджа считается хорошей приметой.
Фэрэнджи — люди чужие и непонятные. Так не назовут ни африканца из соседней или дальней страны, ни араба, ни даже индийца. Отношение к фэрэнджам двойственное. Фэрэндж — это источник денег, а потому объект пристального и часто назойливого внимания. Вместе с тем, фэрэндж, хотя и пользуется уважением, но также вызывает подозрение: а что, если он не просто любопытный турист, а приехал с корыстной целью? И конечно, фэрэнджу не скрыться в этой стране, не притвориться местным. Как бы прекрасно он ни говорил по-амхарски или на других языках Эфиопии, он все равно останется фэрэнджем — непонятным, непохожим, странным.
Это слово, впрочем, можно услышать не только в Эфиопии: в различных вариантах оно используется и в других странах Африки, и в ряде арабских стран, и в Индии. Оно восходит к этнониму «франк», пришедшему через арабский язык (ʔifranǧ). Изначально словом «фэрэндж» в Эфиопии называли католиков, а позже и протестантов. Сегодня эти религиозные ассоциации отошли на второй план (скажем, в эфиопской диаспоре в Израиле этим словом называют коренных израильтян). Так что в современном амхарском есть не только выражение yäfäränǧ gänna, «католическое Рождество» (буквально «Рождество фэрэнджа»), но и yäfäränǧ addis amät, «европейский Новый год» (буквально «Новый год фэрэнджа»). Первое противопоставлено эфиопскому Рождеству gänna (из греческого γέννα), которое празднуется, как и полагается православному Рождеству, 7 января. Второе — эфиопскому празднику Нового года, отмечаемому 11 сентября.
А еще слово «фэрэндж» появляется в названиях некоторых заморских растений, получивших распространение в Эфиопии лишь в недавнее время. Скажем, огурец называется yäfäränǧ duba («тыква фэрэнджа»).
Здоровье и болезни абиссинской кошки
В целом абиссинские кошки – здоровые жизнерадостные животные. Если болезни и возникают, они чаще связаны с плохим питанием или генетическими проблемами. Так, в некоторых линиях развивается ретинопатия сетчатки, из-за которой абиссинская кошка полностью слепнет к 5 годам. Это заболевание можно обнаружить у котенка заранее и ответственные заводчики отсеивают таких особей. Редко с возрастом способна развиваться анемия по причине нехватки пируваткиназы. Нечасто, но встречается почечный амилоидоз, приводящий к серьезным последствиям для здоровья питомца. Порода предрасположена к дисплазии тазобедренного сустава, вывихам коленной чашечки. Следует регулярно чистить зубы, следить за отсутствием «разлизывания». Периодически приносите абиссинскую кошку на профилактический прием к ветеринару и не занимайтесь самолечением. При надлежащем уходе животное проживет 15-20 лет.
Мама-кошка с котенком
Экономика
Плантации кофе, один из главных экспортных продуктов Эфиопии
Экономика Эфиопии — высокоразвитая и вторая экономика Африканского континента, подкреплённая значительным минеральными и человеческими ресурсами, а так же уровнем образования населения. Структура экономики Эфиопии отличается ярко выраженной пост индустриальностью, в результате чего, большая часть ВВП приходится на сферу услуг. Тем менее страна, располагает высокоразвитой промышленностью и сельским хозяйством. Обладает ядерными и космическими технологиями. Использование передовых агротехнических достижений в сельском хозяйстве позволяет полностью удовлетворить все внутренние продовольственные потребности значительного населения страны, а так же осуществлять его экспорт.
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d » Абиссиния (1063765)» . Индекс кораблей Мирамар . Проверено 18 мая 2009 года .
- ^ a b c d e Гиббс, Чарльз Роберт Вернон (1957). Пассажирские лайнеры Западного океана: запись атлантических паровых и моторных пассажирских судов с 1838 года до наших дней . Джон Де Графф. С. 52–92.
- ^ a b c Люнгстрем, Хенрик. «Парфия (I) / Виктория» . Оригинал . Великие океанские лайнеры . Проверено 5 октября 2013 года .
- ^ Хопкинс, Эдвард CD «Парфия I (Великобритания)» . Оригинал . Корабли назвали Парфией или Парфянским . Проверено 5 октября 2013 года .
- ^ «Тихоокеанские воздушные маршруты заменяют судоходную линию; Канадская компания отказывается от довоенного обслуживания флота, карты зарубежных рейсов», New York Times. 10 апреля 1949 г.
Основные моменты
- Величественность и грациозность сочетаются с добротой, ласковым характером.
- Хорошо ладит с другими домашними животными, маленькими детьми.
- Необычный окрас, шерсть с характерными переливами (тиккингом).
- Несколько пугливы, боятся резких громких звуков.
- Очень подвижны, заигравшись способны что-нибудь разбить или нанести себе вред, например, выпасть из окна.
- Любят сидеть на высоте, ходить по шкафам, залезать на полки.
- Участвуют во всех делах и плохо переносят длительное одиночество, равнодушное отношение хозяина.
- Легко приучаются к лотку и когтеточке, не портит мебель.
- Уважают установленные человеком правила и поддаются дрессировке.
- Чистоплотны, линяют мало, к купанию обычно относятся положительно или как минимум без страха.
- Обладают хорошим здоровьем, нетребовательны в питании и уходе.
Абиссинская кошка – короткошерстная порода, имеющая древнее происхождение. Это очень умные животные, в которых удивительным образом сочетаются величественные повадки, любовь к хозяину и подвижность
Они преданы, уравновешены, готовы дарить и получать внимание. Питомцы имеют хорошее здоровье, недороги в содержании
Абиссины подходят для семей с детьми, активных позитивных людей.
Чэффэрэ (с̣̌äffärä)
Петь и танцевать
Рекламная открытка фирмы Liebig с изображением эфиопского военного танца. 1906 год
Слово с̣̌äffärä используют, чтобы описать, как множество людей поют и танцуют — как правило, во время большого праздника.
Интересно, что глагол с̣̌äffärä традиционно также обозначал «собираться в отряды, мобилизовываться перед большой битвой». Дело в том, что такие собрания тоже непременно сопровождались пениями и пляской (не случайно существительное с̣̌əffära («танец с песней») часто встречается и в более узком значении «военный танец»).
То, что одно слово, с нашей точки зрения, обозначает два действия — петь и танцевать, — не удивительно. С точки зрения эфиопа, странно танцевать без песни или, наоборот, петь, не двигаясь под музыку.
Зато четко различаются светские и церковные пение/танец. Последнее никогда не назовут глаголом с̣̌äffärä. Для церковного пения, которое непременно сопровождается ритмичными движениями певчих, ничуть не похожими на народные пляски, используется слово zämmärä. Слово это связано с существительным mäzmur («псалом») и названием той книги, с которой на протяжении многих столетий начиналась школа для каждого, кто учился грамоте в христианской Эфиопии: mäzmurä Dawit («псалмы Давида»), то есть Псалтырь.